期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化翻译表现论下外交部省区市全球推介片字幕英译策略
1
作者 郭柯 《海外英语》 2021年第11期183-184,共2页
外交部省区市全球推介短片属于典型的外宣手段,其字幕英译质量关系到国外受众对中国形象及文化的认知。该文以刘宓庆的文化翻译表现论为理论基础,理论研究与实例剖析相结合,收集推介片典型字幕文本,从语义、语用、审美三个维度分析其字... 外交部省区市全球推介短片属于典型的外宣手段,其字幕英译质量关系到国外受众对中国形象及文化的认知。该文以刘宓庆的文化翻译表现论为理论基础,理论研究与实例剖析相结合,收集推介片典型字幕文本,从语义、语用、审美三个维度分析其字幕英译。 展开更多
关键词 文化翻译表现 推介短片 字幕英译 翻译策略
在线阅读 下载PDF
ChatGPT在文学类文本翻译中的表现探究——以《源氏物语》翻译为例
2
作者 邓怡然 《大连大学学报》 2025年第2期41-46,共6页
随着人工智能技术的迅猛发展,ChatGPT作为一种先进的自然语言处理工具,在多领域展现出显著的优势和应用前景。本文选取日本经典文学作品《源氏物语》作为研究对象,通过对比分析ChatGPT翻译文本与人类翻译版本,深入评估其在语义准确性、... 随着人工智能技术的迅猛发展,ChatGPT作为一种先进的自然语言处理工具,在多领域展现出显著的优势和应用前景。本文选取日本经典文学作品《源氏物语》作为研究对象,通过对比分析ChatGPT翻译文本与人类翻译版本,深入评估其在语义准确性、文化传达和语言美感等维度的表现。与此同时,结合人机交互训练中的GOMS模型,设计了针对不同翻译要求的指令与任务,通过案例研究探讨ChatGPT在处理文学修辞、隐喻及语境复杂性方面的能力与局限性。本研究不仅为优化人机协作提供了实证基础,也为构建内容可信、领域特化及有序安全的人工智能翻译生态体系提出了新思路和创新策略。 展开更多
关键词 ChatGPT 文学文本 人机交互 翻译表现
在线阅读 下载PDF
古诗英译中的取舍得失——对比分析《游子吟》的四个英译本 被引量:2
3
作者 张慧玉 郑洁 《海外英语》 2014年第9X期158-159,174,共3页
该文将成仿吾先生的两种译诗方法——表现的翻译法和构成的翻译法——同王宏印教授对"化境"标准的因素分解相结合,提出中国古诗英译中的"取舍得失",并运用这一组合理论比较分析《游子吟》四个英译本中各语言因素、... 该文将成仿吾先生的两种译诗方法——表现的翻译法和构成的翻译法——同王宏印教授对"化境"标准的因素分解相结合,提出中国古诗英译中的"取舍得失",并运用这一组合理论比较分析《游子吟》四个英译本中各语言因素、文学因素的取舍得失。 展开更多
关键词 取舍得失 《游子吟》 古诗英译 表现翻译 构成的翻译 语言因素 文学因素
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部