期刊文献+
共找到103篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
论高职翻译教学之翻译能力培养 被引量:8
1
作者 袁翠 《教育与职业》 北大核心 2010年第11期125-127,共3页
目前,我国职业教育已经发展到了以就业为导向的模式转变新阶段,更加注重学生职业能力的培养。对于高职应用英语专业,翻译能力是职业能力培养的一个重要方面。文章通过对高职学生翻译能力的研究,认为高职学习者的翻译能力应涵盖双语信息... 目前,我国职业教育已经发展到了以就业为导向的模式转变新阶段,更加注重学生职业能力的培养。对于高职应用英语专业,翻译能力是职业能力培养的一个重要方面。文章通过对高职学生翻译能力的研究,认为高职学习者的翻译能力应涵盖双语信息交流的能力、电子工具的使用能力、从事初级翻译工作的机械转换能力和灵活处理翻译问题的变译能力以及翻译工具的使用能力,因此,应注重在学习中对学生的能力进行培养。 展开更多
关键词 高职教育 翻译能力 翻译能力定位 翻译能力培养 翻译能力评估
在线阅读 下载PDF
西方翻译能力研究:回眸与前瞻 被引量:27
2
作者 王湘玲 汤伟 王志敏 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第2期103-106,共4页
以翻译能力为核心的翻译过程研究已发展成为西方翻译学前沿性的研究领域之一。翻译能力及其相关模式的研究可为全面提高译员的翻译能力和译员培训的质效提供有效的理论依据和实践方法。鉴于国内相关研究在理论综述和实证方法方面的不足... 以翻译能力为核心的翻译过程研究已发展成为西方翻译学前沿性的研究领域之一。翻译能力及其相关模式的研究可为全面提高译员的翻译能力和译员培训的质效提供有效的理论依据和实践方法。鉴于国内相关研究在理论综述和实证方法方面的不足,本文集中引介了西方翻译理论在这一领域的成果,重点阐述了2003年至今西方针对翻译能力及其模式的理论和实证研究的主题、内容与方法,指明了其最新的研究动态和发展趋势,旨在为国内翻译能力研究的开拓提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 翻译能力 理论研究 实证研究
在线阅读 下载PDF
翻译能力的构成因素和发展层次研究 被引量:101
3
作者 王树槐 王若维 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2008年第5期80-88,共9页
翻译能力的构成因素和发展层次是翻译教学理论研究的起点。本文第一部分深入述评了国内外有关翻译能力构成和发展阶段的研究文献,第二部分提出一个翻译能力的综合模式,由以语言-语篇-语用能力为核心的6种分项能力构成。作者进而着重分... 翻译能力的构成因素和发展层次是翻译教学理论研究的起点。本文第一部分深入述评了国内外有关翻译能力构成和发展阶段的研究文献,第二部分提出一个翻译能力的综合模式,由以语言-语篇-语用能力为核心的6种分项能力构成。作者进而着重分析了这些分项能力不同的发展层次。 展开更多
关键词 翻译能力 构成因素 发展层次
在线阅读 下载PDF
论理工科大学生的翻译能力需求 被引量:8
4
作者 孙学涛 马新英 王德军 《山东外语教学》 北大核心 2010年第1期70-74,共5页
理工科大学生翻译能力的培养迄今仍未得到应有的重视,需求分析的缺失是导致这一现状的重要原因。本文首先澄清对翻译的认识,然后从个人、社会、当前、未来等角度分析了理工科大学生对翻译能力的需求,强调了需求分析的复杂性,呼吁切... 理工科大学生翻译能力的培养迄今仍未得到应有的重视,需求分析的缺失是导致这一现状的重要原因。本文首先澄清对翻译的认识,然后从个人、社会、当前、未来等角度分析了理工科大学生对翻译能力的需求,强调了需求分析的复杂性,呼吁切实提高理工科大学生的实用翻译能力。 展开更多
关键词 翻译能力 需求分析 大学英语
在线阅读 下载PDF
职业化时代MTI学生翻译能力的测评——以CATTI考试为例 被引量:4
5
作者 覃芳芳 刘军平 《学术论坛》 CSSCI 北大核心 2017年第1期176-180,共5页
职业翻译能力是职业化时代对译者提出的新要求。职业翻译能力研究对于翻译能力测评和翻译教学具有重要的理论和应用价值。MTI教育的最终目标是培养学生的职业翻译能力,而CATTI考试作为MTI学生翻译能力的一种衡量方式,是否行之有效,值得... 职业翻译能力是职业化时代对译者提出的新要求。职业翻译能力研究对于翻译能力测评和翻译教学具有重要的理论和应用价值。MTI教育的最终目标是培养学生的职业翻译能力,而CATTI考试作为MTI学生翻译能力的一种衡量方式,是否行之有效,值得深入探讨。文章基于对职业翻译能力构成元素的分析,剖析CATTI考试的现状和不足,并提出了增加考核翻译知识次能力、工具次能力和策略次能力的改进建议。 展开更多
关键词 职业翻译能力 MTI教育 CATTI考试 测评 能力
在线阅读 下载PDF
英语专业学生翻译能力的培养 被引量:8
6
作者 李海军 李钢 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2012年第3期69-71,共3页
合格的译者应该具有如下四个方面的能力:双语能力、百科知识能力、翻译策略与技巧能力、翻译技术能力。国内传统的翻译教学模式具有诸多弊端,不能够有效地培养学生翻译能力。建构主义翻译教学理论指导下的基于真实翻译项目的过程教学法... 合格的译者应该具有如下四个方面的能力:双语能力、百科知识能力、翻译策略与技巧能力、翻译技术能力。国内传统的翻译教学模式具有诸多弊端,不能够有效地培养学生翻译能力。建构主义翻译教学理论指导下的基于真实翻译项目的过程教学法能克服传统翻译教学模式的弊端,有效地培养学生翻译能力。 展开更多
关键词 翻译能力 传统翻译教学模式 基于真实翻译项目的过程教学法
在线阅读 下载PDF
以教学为取向的翻译能力探讨 被引量:25
7
作者 朱玉彬 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2008年第3期71-76,112,共6页
翻译能力一直是翻译教学研究关注的重点。不同的翻译研究者从各自的理论视角出发提出了很多翻译能力的理论阐述模式,如翻译能力多种成分分析模式、基于翻译过程的翻译能力分析模式、综合模式以及最简方案模式等等。本文提出在翻译实践... 翻译能力一直是翻译教学研究关注的重点。不同的翻译研究者从各自的理论视角出发提出了很多翻译能力的理论阐述模式,如翻译能力多种成分分析模式、基于翻译过程的翻译能力分析模式、综合模式以及最简方案模式等等。本文提出在翻译实践教学中,翻译能力就是指学生在正确的翻译观念指导下完成语际翻译任务的能力,它包括两个互相联系的方面,即双语转换能力与相关知识能力,并从反本质主义哲学的视角做了描述。这一以教学为取向的分析模式可以提示在不同阶段翻译教学中需要关注的教学重点,从而对我国现阶段类型多样的翻译教学中教师如何培养学生作为译者的翻译能力起到较为直接的指导作用。 展开更多
关键词 翻译能力 翻译教学 培养 反本质主义
在线阅读 下载PDF
认知语言学的翻译观及其对翻译能力培养的启示 被引量:54
8
作者 吴波 《四川外语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第1期56-60,共5页
认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了一个新的视角。翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,而译者的认知活动和翻译能力之间具有密切的关系。建立在认知语言学基础上的翻译教学模式对全面培养学生的翻译能力,改... 认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了一个新的视角。翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,而译者的认知活动和翻译能力之间具有密切的关系。建立在认知语言学基础上的翻译教学模式对全面培养学生的翻译能力,改进当前翻译教学中存在的问题将会产生积极的作用。 展开更多
关键词 认知语言学 翻译能力 翻译教学
在线阅读 下载PDF
英语专业学生英汉隐喻翻译能力培养研究 被引量:5
9
作者 王庆 陈卉 《山东外语教学》 2018年第3期105-114,共10页
本研究以翻译项目为载体,讨论如何指导学生进行英汉隐喻翻译、自评互评、小组讨论、对比分析、撰写反思日志以及翻译项目汇报,试图建构一种英汉隐喻翻译教学实践模式。对学生英汉隐喻翻译译文及反思日志的分析显示,翻译项目的教学方式... 本研究以翻译项目为载体,讨论如何指导学生进行英汉隐喻翻译、自评互评、小组讨论、对比分析、撰写反思日志以及翻译项目汇报,试图建构一种英汉隐喻翻译教学实践模式。对学生英汉隐喻翻译译文及反思日志的分析显示,翻译项目的教学方式有助于培养英语专业学生的英汉隐喻翻译能力。 展开更多
关键词 隐喻 英汉翻译能力 培养 翻译项目
在线阅读 下载PDF
多维视域下翻译能力结构体系的认知阐释 被引量:6
10
作者 金萍 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第6期148-153,共6页
翻译能力的内涵特质表明,双语语言能力是译者从事翻译活动的基础,但不是翻译能力的全部。翻译能力中存在一种具体特殊的能力,这种能力贯穿翻译转换的全过程,是翻译转换的基本核心能力,体现了译者主体的心理认知特性。在翻译转换过程中,... 翻译能力的内涵特质表明,双语语言能力是译者从事翻译活动的基础,但不是翻译能力的全部。翻译能力中存在一种具体特殊的能力,这种能力贯穿翻译转换的全过程,是翻译转换的基本核心能力,体现了译者主体的心理认知特性。在翻译转换过程中,这种能力越强,越能寻找到话语间的最佳关联,从而获得语境效果,帮助译者在译入语中找到最有效的表达方式。因此,翻译能力结构体系呈现多维性,是译者双语语言能力、双语文化能力、翻译认知能力等结构因素相互作用、相互影响的体现。 展开更多
关键词 翻译 译者 翻译能力 双语语言能力
在线阅读 下载PDF
培养成人大学英语翻译能力的探究 被引量:11
11
作者 贾岩 《成人教育》 北大核心 2011年第4期104-105,共2页
成人高校大学英语翻译能力的培养一方面是社会形势的发展需要,另一方面也是成人英语学习目的的现实需要。针对成人在大学英语翻译能力培养方面的问题和不足,考虑从教师翻译教学方法的改进、翻译教学材料的丰富、提高学生的翻译技能等方... 成人高校大学英语翻译能力的培养一方面是社会形势的发展需要,另一方面也是成人英语学习目的的现实需要。针对成人在大学英语翻译能力培养方面的问题和不足,考虑从教师翻译教学方法的改进、翻译教学材料的丰富、提高学生的翻译技能等方面来提升成人学生的翻译能力。 展开更多
关键词 培养 成人学生 英语翻译能力
在线阅读 下载PDF
农林院校学生英语翻译能力培养的研究 被引量:1
12
作者 姚娅萍 徐亚萍 《浙江林学院学报》 CSCD 北大核心 2001年第3期319-321,共3页
针对目前推行大学英语系列翻译教学有困难的情况 ,对农林院校学生英语翻译能力培养进行了若干方面的研究。结果表明 ,切实有效的课内课外实践能明显提高农林院校学生的英语翻译能力。参
关键词 农林院校 学生 英语 汉语 翻译能力
在线阅读 下载PDF
成人英语翻译能力自主培养模式探究 被引量:1
13
作者 李安娜 王丹 《成人教育》 北大核心 2017年第8期80-83,共4页
从翻译能力的构建出发,结合交际翻译和产出导向法相关理论,探讨了成人翻译能力自主培养模式,认为课外和课上有效自主学习的有机结合有助于成人英语教育阶段翻译能力自主培养远期目标的实现。
关键词 成人英语 翻译能力 自主培养
在线阅读 下载PDF
远程教育中基于翻译能力培养的互动式笔译教学探索 被引量:3
14
作者 舒晓杨 《远程教育杂志》 CSSCI 2011年第2期106-110,共5页
翻译教学的核心任务是培养学生的翻译能力。传统笔译教学方法并不能切实有效地提高学生的翻译能力,于是在分析了翻译能力成分构成的基础上,探讨了在远程开放教育的翻译教学中侧重培养学生翻译能力的互动式笔译教学方式。该方式以多媒体... 翻译教学的核心任务是培养学生的翻译能力。传统笔译教学方法并不能切实有效地提高学生的翻译能力,于是在分析了翻译能力成分构成的基础上,探讨了在远程开放教育的翻译教学中侧重培养学生翻译能力的互动式笔译教学方式。该方式以多媒体网络技术为平台,以现代教学为理念,重视"以人为本"、"以学生为主",让"师生互动、生生互动"贯穿于整个翻译教学过程中,从而激发学生学习翻译的内部动机,让学生成为真正意义上的译者。 展开更多
关键词 远程开放教育 笔译教学 翻译能力 师生互动 生生互动
在线阅读 下载PDF
翻译教学的原则与学生翻译能力的培养 被引量:4
15
作者 陈淑萍 《河南社会科学》 2004年第5期125-126,共2页
翻译教学的目的是培养学生的双语交际能力即翻译能力。如何培养涉及翻译教学的方法、外语教育理念以及翻译教学的原则等方面的内容,翻译教学应当始终遵循交际原则、文化原则、系统原则、认知原则、情感原则,其中交际原则是最重要的原则... 翻译教学的目的是培养学生的双语交际能力即翻译能力。如何培养涉及翻译教学的方法、外语教育理念以及翻译教学的原则等方面的内容,翻译教学应当始终遵循交际原则、文化原则、系统原则、认知原则、情感原则,其中交际原则是最重要的原则。功能教学法强调交际能力的培养,以学生为中心的教育理念使教学过程交际化,它们是培养学生翻译能力的必要途径。 展开更多
关键词 翻译教学 翻译能力 培养
在线阅读 下载PDF
基于回译的英汉翻译能力培养与课堂设计探索 被引量:2
16
作者 欧阳东峰 黄海宇 《实验室研究与探索》 CAS 北大核心 2022年第12期219-223,247,共6页
翻译能力是英语类专业学生的基础能力之一,在高年级课程体系中占重要地位,也是人才培养的重要目标。在英语教学大纲对笔译课程要求和知识能力目标的指导下,设计了旨在提高英汉翻译能力的回译课堂教学,该教学方法能够充分发挥学生的主观... 翻译能力是英语类专业学生的基础能力之一,在高年级课程体系中占重要地位,也是人才培养的重要目标。在英语教学大纲对笔译课程要求和知识能力目标的指导下,设计了旨在提高英汉翻译能力的回译课堂教学,该教学方法能够充分发挥学生的主观能动性,提升学生的翻译认识与综合能力,加深对英汉语言差异的理解,有效地提升翻译能力,达到翻译课堂的理想教学效果。 展开更多
关键词 回译 翻译能力 课堂设计 教学模式
在线阅读 下载PDF
语言能力、文化知识与翻译能力 被引量:7
17
作者 钱正福 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第4期88-90,共3页
作为一种跨文化交际的行为 ,翻译不仅与译者的语言能力有关 ,而且还受到社会文化能力和翻译技巧等其它因素的制约。本文调查了 16 0名非英语专业二年级学生的文化翻译能力 ,并就学习者的翻译能力和语言能力的关系进行了探讨。
关键词 非英语专业学生 翻译能力 文化知识 语言能力 大学英语 英语教学
在线阅读 下载PDF
日志对翻译能力培养的作用 被引量:2
18
作者 廖素云 《中国职业技术教育》 北大核心 2012年第32期90-92,共3页
翻译能力是英语专业学生重要的职业技能之一。翻译日志指记录翻译实践过程中的理解、表达、技能运用、翻译难点等内容。翻译日志能引导学生更加关注翻译过程,帮助学生自主学习、合作学习,反思性学习,调整学习策略,激发翻译兴趣;并且有... 翻译能力是英语专业学生重要的职业技能之一。翻译日志指记录翻译实践过程中的理解、表达、技能运用、翻译难点等内容。翻译日志能引导学生更加关注翻译过程,帮助学生自主学习、合作学习,反思性学习,调整学习策略,激发翻译兴趣;并且有利于教师增强授课针对性。 展开更多
关键词 日志 翻译能力 翻译教学
在线阅读 下载PDF
基于涉外电子商务岗位能力导向的英语翻译能力培养探析 被引量:2
19
作者 王锦 《职业技术教育》 北大核心 2014年第17期50-52,共3页
涉外电子商务岗位需求的英语翻译能力包括基本的外贸知识、电子商务知识与翻译技能,从事企业工作的专业知识、拓展知识与技能。以涉外电子商务岗位能力为导向,通过整合优质资源,构建职业化课程体系,改进教学模式,将课堂教学与实践教学... 涉外电子商务岗位需求的英语翻译能力包括基本的外贸知识、电子商务知识与翻译技能,从事企业工作的专业知识、拓展知识与技能。以涉外电子商务岗位能力为导向,通过整合优质资源,构建职业化课程体系,改进教学模式,将课堂教学与实践教学合理对接,有利于提高学生就业上岗能力,使学生具备企业翻译人员的优良素质。 展开更多
关键词 涉外电子商务 岗位能力 翻译能力 高职院校
在线阅读 下载PDF
浅谈高职公共英语教学中翻译能力的培养途径 被引量:2
20
作者 刘瑞萍 《中国职业技术教育》 北大核心 2010年第23期76-77,共2页
本文针对高职学生英语翻译能力比较差的现状,强调了高职公共英语教学中的翻译能力培养的重要性.并对高职英语教学中学生翻译能力的培养途径进行了探讨。
关键词 高职公共英语教学 翻译能力 翻译教学
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部