期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译美学理论下英文歌词的汉译
1
作者 刘雁波 饶萍 《英语广场(学术研究)》 2024年第16期33-36,共4页
随着全球化的加速和科技的发展,信息传播更加便捷迅速,人们对英文歌曲的兴趣也逐渐增加,尤其年轻一代受到国际化教育的影响,更是热衷于了解世界各地的音乐作品。但受思维方式及语言环境差异的影响,人们很难把握英文歌曲要传递的含义与... 随着全球化的加速和科技的发展,信息传播更加便捷迅速,人们对英文歌曲的兴趣也逐渐增加,尤其年轻一代受到国际化教育的影响,更是热衷于了解世界各地的音乐作品。但受思维方式及语言环境差异的影响,人们很难把握英文歌曲要传递的含义与情感。歌词汉译对于英文歌曲传播至关重要,译者应思考如何在保证准确的基础上,使歌词译文更具美感,更能为大众所接受。本文探究翻译美学理论对英文歌词汉译的指导作用。 展开更多
关键词 英文歌词 汉译 翻译美学理论
在线阅读 下载PDF
基于翻译美学理论的大学英语翻译教学探析 被引量:2
2
作者 严丽 《海外英语》 2014年第21期72-73,共2页
在翻译美学理论指导下的翻译教学课堂模式中,教师可以引导学生把英语作为客观审美对象,从语言"美"的角度让学生感受英语的魅力,从而有助于作为审美主体的学生的翻译能力和英语综合能力提高。以翻译美学理论为基础的大学英语... 在翻译美学理论指导下的翻译教学课堂模式中,教师可以引导学生把英语作为客观审美对象,从语言"美"的角度让学生感受英语的魅力,从而有助于作为审美主体的学生的翻译能力和英语综合能力提高。以翻译美学理论为基础的大学英语翻译教学实证研究,结果表明:翻译美学模式下的大学英语教学课堂有助于学生翻译能力的提高,但是这种模式下的课堂还是需要在教学改革中不断地完善和提高。 展开更多
关键词 大学英语 翻译教学 翻译美学理论
在线阅读 下载PDF
翻译美学理论视域下中国现代文学作品英译研究——以散文《生命》为例 被引量:2
3
作者 陈双 吴涛 《英语广场(学术研究)》 2021年第23期34-37,共4页
散文作为一种文学体裁,主要分为记叙散文和抒情散文,篇幅较短,情文并茂。在记叙散文里,作者常借描写之物传达内心的思想感情;在抒情散文里,作者往往直抒胸臆。国内外研究大都将研究重点放在小说或诗歌翻译上,较少涉及散文翻译的研究。因... 散文作为一种文学体裁,主要分为记叙散文和抒情散文,篇幅较短,情文并茂。在记叙散文里,作者常借描写之物传达内心的思想感情;在抒情散文里,作者往往直抒胸臆。国内外研究大都将研究重点放在小说或诗歌翻译上,较少涉及散文翻译的研究。因此,本文以翻译美学理论为基础,以当代著名作家何为的《生命》为文本,分别从语音美、词汇美、句法美、意象美和情感美五个方面来阐释散文翻译中美的体现。 展开更多
关键词 散文翻译 翻译美学理论 《生命》
在线阅读 下载PDF
美学翻译视角下韩国小说《韩语教师》的翻译策略分析
4
作者 高亚琪 南明玉 《韩国语教学与研究》 2024年第1期137-142,共6页
翻译,毋庸置疑是两种文化的交融,由于原语和目的语之间存在社会文化背景、语言表达习惯和思维方式的差异,因此要做好充分的译前准备工作。美学翻译的最终目的是通过解读外语文本,从而准确、生动、优雅地传递原文信息。本文将运用“信、... 翻译,毋庸置疑是两种文化的交融,由于原语和目的语之间存在社会文化背景、语言表达习惯和思维方式的差异,因此要做好充分的译前准备工作。美学翻译的最终目的是通过解读外语文本,从而准确、生动、优雅地传递原文信息。本文将运用“信、达、雅”“归化和异化”等翻译策略,分析和探讨美学翻译理论在小说《韩语教师》汉译中的具体运用。 展开更多
关键词 美学翻译理论 归化和异化 修辞手法 语境
在线阅读 下载PDF
从翻译美学视角试探英文歌曲在汉译过程中的美感传递 被引量:6
5
作者 黄健 贾晓云 《英语广场(学术研究)》 2016年第7期49-50,共2页
歌曲所独具的文学性和音乐性使其极具美感,英文歌曲在表达方式上也和中文歌曲存在差异,如何使翻译成中文的英文歌曲同样兼具可唱性和忠实性值得学者探索研究。本文将以刘宓庆教授的翻译美学为理论框架,采用例证结合相关理论研究的方法,... 歌曲所独具的文学性和音乐性使其极具美感,英文歌曲在表达方式上也和中文歌曲存在差异,如何使翻译成中文的英文歌曲同样兼具可唱性和忠实性值得学者探索研究。本文将以刘宓庆教授的翻译美学为理论框架,采用例证结合相关理论研究的方法,主要从翻译审美客体角度,再现歌曲翻译的语音、词汇和句法结构的形式美,引领译者以及听众更好地理解和欣赏英文歌曲汉译过程中的美感传递,加快中国和西方音乐互通的进程。 展开更多
关键词 英文歌曲 汉译 美感传递 翻译美学理论
在线阅读 下载PDF
翻译美学视角下散文《清华八年》汉英翻译研究 被引量:1
6
作者 袁梓 《海外英语》 2023年第22期56-58,共3页
散文是一种重要的文学载体,以“形散而神不散”为主要特点,蕴含着深厚的美学内涵。在散文英译时,译者须格外注意原文的整体结构与传达的情感及意境。文章以翻译美学理论为指导,选择梁实秋散文《清华八年》为翻译实践,采用多种翻译方法... 散文是一种重要的文学载体,以“形散而神不散”为主要特点,蕴含着深厚的美学内涵。在散文英译时,译者须格外注意原文的整体结构与传达的情感及意境。文章以翻译美学理论为指导,选择梁实秋散文《清华八年》为翻译实践,采用多种翻译方法与策略,力求重现原文的韵味与风采,同时借此论证翻译美学应用于散文翻译的必要性。 展开更多
关键词 散文翻译 翻译美学理论 汉译英
在线阅读 下载PDF
跨学科主题教学背景下大学英语翻译教学启示 被引量:1
7
作者 程会琴 《英语广场(学术研究)》 2024年第26期91-95,共5页
本文在跨学科主题教学的大背景下,以刘宓庆先生的翻译美学理论为依据,对比赏析了朱自清创作的散文名篇《匆匆》与朱纯深、张培基的英译版本,并建议将中国优秀散文作品与大学英语翻译教学相结合,以提高当代大学生的审美能力并帮助他们感... 本文在跨学科主题教学的大背景下,以刘宓庆先生的翻译美学理论为依据,对比赏析了朱自清创作的散文名篇《匆匆》与朱纯深、张培基的英译版本,并建议将中国优秀散文作品与大学英语翻译教学相结合,以提高当代大学生的审美能力并帮助他们感受翻译之美。 展开更多
关键词 跨学科主题教学 语言欣赏 翻译美学理论
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部