期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“学生参与”视域下翻译硕士教育质量评价框架 被引量:9
1
作者 吕红艳 罗英姿 《学位与研究生教育》 CSSCI 北大核心 2019年第12期12-17,共6页
以学生参与理论为切入点,探讨构建学生参与视域下以"学生"为主体的翻译硕士(MTI)教育质量评价框架。该评价框架包含输入、过程、输出、发展等四个模块,每个模块下设若干评价维度,以期为翻译硕士教育质量评价研究提供新视角,... 以学生参与理论为切入点,探讨构建学生参与视域下以"学生"为主体的翻译硕士(MTI)教育质量评价框架。该评价框架包含输入、过程、输出、发展等四个模块,每个模块下设若干评价维度,以期为翻译硕士教育质量评价研究提供新视角,促进翻译硕士人才培养质量。 展开更多
关键词 翻译硕士(mti) 教育质量 学生参与 研究生教育
在线阅读 下载PDF
英国高校的“翻译技术”教学及其启示 被引量:29
2
作者 张霄军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2010年第6期76-79,共4页
本文将适用于高校翻译专业研究生教学层次的"翻译技术"分为"计算机辅助翻译"和"翻译工具与资源"两个部分,介绍了英国利兹大学等四所大学开设"计算机辅助翻译"课程的情况以及其他大学开设"... 本文将适用于高校翻译专业研究生教学层次的"翻译技术"分为"计算机辅助翻译"和"翻译工具与资源"两个部分,介绍了英国利兹大学等四所大学开设"计算机辅助翻译"课程的情况以及其他大学开设"翻译工具与资源"课程的情况,在此基础上讨论了在我国翻译专业硕士(MTI)教学中开设相关课程的一些问题。 展开更多
关键词 翻译技术 翻译技术教学 计算机辅助翻译 翻译工具与资源 翻译专业硕士(mti)
在线阅读 下载PDF
曼彻斯特大学MATIS项目对我国MTI培养的启示 被引量:4
3
作者 曾国秀 朱晓敏 《北京第二外国语学院学报》 2012年第2期40-44,共5页
中国的翻译硕士专业学位(MTI)教育始于2007年,目的是为了培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。在研究《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》和调查部分试点单位培养现状的基础上,笔者在学分要求、学习期限、开设课程和学业评估4... 中国的翻译硕士专业学位(MTI)教育始于2007年,目的是为了培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。在研究《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》和调查部分试点单位培养现状的基础上,笔者在学分要求、学习期限、开设课程和学业评估4个方面,比较了中国MTI专业硕士学位和英国曼彻斯特大学笔译和口译硕士专业学位(MATIS),目的是为中国的翻译硕士专业学位教育建言献策。 展开更多
关键词 翻译硕士专业学位(mti) 曼彻斯特大学翻译硕士专业学位(MATIS) 对比借鉴
在线阅读 下载PDF
理工科院校开设MTI的理念创新与资源整合
4
作者 吴自选 丁素萍 闫君 《教育与职业》 北大核心 2013年第9期110-111,共2页
翻译硕士专业学位(MTI)必须与翻译人才市场多元化的趋势衔接。作为MTI人才培养的理念创新,文章讨论了以MTI为平台培养跨学科复合型科技口笔译人才,为实现此理念创新对校内外教育教学资源的整合,以及理工科院校培养翻译教育特色学科的发... 翻译硕士专业学位(MTI)必须与翻译人才市场多元化的趋势衔接。作为MTI人才培养的理念创新,文章讨论了以MTI为平台培养跨学科复合型科技口笔译人才,为实现此理念创新对校内外教育教学资源的整合,以及理工科院校培养翻译教育特色学科的发展之道。 展开更多
关键词 翻译硕士专业学位(mti) 理念创新 资源整合 特色学科
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部