-
题名构建新的诗歌翻译理论
- 1
-
-
作者
李赋宁
-
出处
《出版广角》
1999年第3期33-33,共1页
-
文摘
1990年我曾为辜正坤主编的《世界名诗鉴赏词典》(北京大学出版社)写过一篇短序。请允许我重复在那篇序所说的话:“正是通过各民族的诗歌我们才能真正了解他们各自的特性和人类的共性,才能看到世界的丰富多彩,大自然的壮丽和神奇.才能认识生活的意义和人的伟大和崇高。”我认为诗歌是人类所创造的文化当中最核心的成分,也就是“世间一切最好的思想和言论”的最优美的表现。要想阅读和鉴赏世界上各民族的诗歌名篇,必须通过翻译。
-
关键词
翻译理论体系
诗歌鉴赏
各民族
诗歌翻译
中西诗歌
翻译标准
认识生活
大学出版社
世界
人类
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名翻译在藏族文化发展中的重要地位
- 2
-
-
作者
洛松泽仁
-
机构
中央民族翻译局
-
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
1992年第2期97-101,共5页
-
文摘
藏族的传统文化之所以能被国内外众多的学者所青睐,最重要的是它通过翻译的手段,沟通了各种不同语言和民族间的相互了解和交流。随着藏族传统文化不断发展的需要,藏族的翻译体系也就逐步形成,而且日趋成熟并确立了本民族风格的翻译理论体系,在民族译坛中独树一帜。藏族文化是一种以苯教文化为基础,佛教哲学为指导并吸收了部分汉族及其它民族的文化而逐渐发展起来的自成体系的民族传统文化。在藏族传统文化的形成和发展中。
-
关键词
翻译原则
重要地位
文化发展
藏族传统文化
翻译理论体系
藏族文化
翻译事业
民族风格
翻译体
吐蕃时期
-
分类号
K297.5
[历史地理—中国史]
-
-
题名论翻译的“道”
- 3
-
-
作者
唐钢
-
出处
《湖南师范大学教育科学学报》
1999年第S2期93-96,共4页
-
-
关键词
翻译理论体系
翻译实践
论翻译
语言学
艺术性
文艺学
客观规律
中国对外翻译出版公司
科学观
翻译经验
-
分类号
G65
[文化科学—教育学]
-