期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
略论波德莱尔的翻译理念与实践——以波德莱尔译爱伦·坡小说《厄舍府之倒塌》为例
1
作者
赵康棋
《语言与文化研究》
2025年第4期191-194,共4页
爱伦·坡与波德莱尔是欧美文学史上两位举足轻重的人物,其风格及美学主张之近似在文学史上已多有讨论。然而,对于波德莱尔本人的翻译理念,及其对爱伦·坡小说的翻译活动与特色,国内学界仍少有关注。本文对波德莱尔的翻译理念进...
爱伦·坡与波德莱尔是欧美文学史上两位举足轻重的人物,其风格及美学主张之近似在文学史上已多有讨论。然而,对于波德莱尔本人的翻译理念,及其对爱伦·坡小说的翻译活动与特色,国内学界仍少有关注。本文对波德莱尔的翻译理念进行了探究,并以波德莱尔所译爱伦坡小说《厄舍府之倒塌》为例,进一步考察了其翻译实践活动之特色,即波德莱尔在翻译理念上坚持保留原文多义性的直译法,但在翻译实践中存在“变”与“不变”两大特征。
展开更多
关键词
波德莱尔
爱伦·坡
《厄舍府之倒塌》
翻译理念与实践
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
略论波德莱尔的翻译理念与实践——以波德莱尔译爱伦·坡小说《厄舍府之倒塌》为例
1
作者
赵康棋
机构
电子科技大学外国语学院
出处
《语言与文化研究》
2025年第4期191-194,共4页
文摘
爱伦·坡与波德莱尔是欧美文学史上两位举足轻重的人物,其风格及美学主张之近似在文学史上已多有讨论。然而,对于波德莱尔本人的翻译理念,及其对爱伦·坡小说的翻译活动与特色,国内学界仍少有关注。本文对波德莱尔的翻译理念进行了探究,并以波德莱尔所译爱伦坡小说《厄舍府之倒塌》为例,进一步考察了其翻译实践活动之特色,即波德莱尔在翻译理念上坚持保留原文多义性的直译法,但在翻译实践中存在“变”与“不变”两大特征。
关键词
波德莱尔
爱伦·坡
《厄舍府之倒塌》
翻译理念与实践
Keywords
Baudelaire
Allan Poe
The fall of the house of Usher
Translation concept and practice
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
略论波德莱尔的翻译理念与实践——以波德莱尔译爱伦·坡小说《厄舍府之倒塌》为例
赵康棋
《语言与文化研究》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部