-
题名翻译本体研究的哲学思考
被引量:4
- 1
-
-
作者
江治刚
李军花
-
机构
天津科技大学外国语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2006年第2期59-63,共5页
-
文摘
尽管翻译研究的学科地位已经基本获得了事实上的认可,然而至少在中国,译学建设还有很长的路。个中原因是不一而足的。就翻译本体的研究而言,关于翻译这个中心术语的厘定就可谓百家争鸣,见仁见智,莫衷一是。基于此种事实,本文试图从哲学的基本原理出发,重点以罗曼·雅可布逊总结的翻译类别三分法为切入点,探讨形而上学层面突现的翻译本质和对原文译文及其关系的再认识,旨在深化对翻译现象的理解,最终为译学建设服务。
-
关键词
翻译本体研究
哲学思考
学科建设
文化交流
社会活动
辨证唯物主义
认识论
-
Keywords
study on translation in itself ST (Source Text) TT (Target Text) a philosophical perspective
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-