期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译本体研究的哲学思考 被引量:4
1
作者 江治刚 李军花 《北京第二外国语学院学报》 2006年第2期59-63,共5页
尽管翻译研究的学科地位已经基本获得了事实上的认可,然而至少在中国,译学建设还有很长的路。个中原因是不一而足的。就翻译本体的研究而言,关于翻译这个中心术语的厘定就可谓百家争鸣,见仁见智,莫衷一是。基于此种事实,本文试图从哲学... 尽管翻译研究的学科地位已经基本获得了事实上的认可,然而至少在中国,译学建设还有很长的路。个中原因是不一而足的。就翻译本体的研究而言,关于翻译这个中心术语的厘定就可谓百家争鸣,见仁见智,莫衷一是。基于此种事实,本文试图从哲学的基本原理出发,重点以罗曼·雅可布逊总结的翻译类别三分法为切入点,探讨形而上学层面突现的翻译本质和对原文译文及其关系的再认识,旨在深化对翻译现象的理解,最终为译学建设服务。 展开更多
关键词 翻译本体研究 哲学思考 学科建设 文化交流 社会活动 辨证唯物主义 认识论
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部