期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
多元系统理论的整合与翻译文学史研究的拓展 被引量:17
1
作者 查明建 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第2期126-140,共15页
埃文-佐哈提出的"多元系统论"促成了翻译研究的"文化转向",开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了"改写论"、"操纵论",为... 埃文-佐哈提出的"多元系统论"促成了翻译研究的"文化转向",开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了"改写论"、"操纵论",为翻译研究提供了新的理论视角。以上理论各有其优点及局限性,翻译文学史研究若孤立地运用以上某一种理论,还不能全面观照和深入分析翻译文学现象,应将以上理论加以整合,使之成为综合性的"系统理论"研究方法,以满足翻译文学史研究的需要。 展开更多
关键词 翻译文学史研究 翻译文学性质 多元系统论 系统理论 操纵
在线阅读 下载PDF
翻译文学史编写的可行性研究 被引量:2
2
作者 唐海东 邬晓丽 《山东外语教学》 2006年第1期9-12,共4页
随着译介学研究的深入,翻译文学受到冷落的局面将得以改观,翻译文学史的编写也将会提上议事日程。但是,作为一个没有既往经验可循的新的尝试,编写翻译文学史将会面临许多需要解决的实际问题。本文在肯定编写翻译文学史必要性的基础... 随着译介学研究的深入,翻译文学受到冷落的局面将得以改观,翻译文学史的编写也将会提上议事日程。但是,作为一个没有既往经验可循的新的尝试,编写翻译文学史将会面临许多需要解决的实际问题。本文在肯定编写翻译文学史必要性的基础上。罗列了编写过程中将会遭遇的一些两难选择问题,并试图提供自己的解决方法。作者认为,编写翻译文学史是一项极具学术前景的挑战,但必须首先对一些重要的相关问题的学理进行进一步的深入探讨。 展开更多
关键词 译介学 翻译文学史 编写 可行性
在线阅读 下载PDF
近代翻译文学史上不该遗忘的角落——鸳鸯蝴蝶派作家的翻译活动及其影响 被引量:14
3
作者 李德超 邓静 《四川外语学院学报》 2004年第1期123-127,共5页
作为近代文学史上的早期流派之一,鸳鸯蝴蝶派在建国以来的很长一段时间内都处于近代文学研究中边缘的位置,以至于该派作家在中国近代翻译文学上所作的筚路蓝缕的贡献都几乎被人遗忘。通过回顾鸳鸯蝴蝶派作家在清末民初之际对翻译西方文... 作为近代文学史上的早期流派之一,鸳鸯蝴蝶派在建国以来的很长一段时间内都处于近代文学研究中边缘的位置,以至于该派作家在中国近代翻译文学上所作的筚路蓝缕的贡献都几乎被人遗忘。通过回顾鸳鸯蝴蝶派作家在清末民初之际对翻译西方文学作品所作的努力,认为只有把鸳鸯蝴蝶派作家的翻译活动置于中国近代文学史的整体背景之中,才能充分认识到它在中国文学从传统走向现代中起到的桥梁和承上启下的作用。 展开更多
关键词 鸳鸯蝴蝶派 文学流派 中国近代翻译文学史
在线阅读 下载PDF
日伪时期南京的翻译文学 被引量:1
4
作者 赵献涛 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2014年第1期99-102,共4页
因为日本的残酷统治,日伪时期南京的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象,无论翻译文学的数量,还是质量,都无法与同是沦陷区的上海、北京同日而语。日伪时期南京的翻译文学,期刊上登载的译作数量有限,译者多为名不见经传的人物,翻译文... 因为日本的残酷统治,日伪时期南京的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象,无论翻译文学的数量,还是质量,都无法与同是沦陷区的上海、北京同日而语。日伪时期南京的翻译文学,期刊上登载的译作数量有限,译者多为名不见经传的人物,翻译文学的选择带有鲜明的战时体制影响的痕迹。尽管日伪统治时期南京的翻译文学成就极其有限,但只有将之纳入考察的视野,民国翻译文学史才会完整地呈现。 展开更多
关键词 日伪时期南京 翻译文学 民国翻译文学史
在线阅读 下载PDF
林译小说《巴黎茶花女遗事》的文学史意义 被引量:2
5
作者 胡全章 《中文自学指导》 2009年第1期38-41,共4页
《巴黎茶花女遗事》不仅以其扭转了中国士人对外国文学的偏见之功在中国近代翻译丈学史上具有里程碑意义,而且以其提高了小说在我国的社会文化地位和文学地位、开启了对20世纪初叶言情小说创作产生了重要影响的情爱价值观念及在中国小... 《巴黎茶花女遗事》不仅以其扭转了中国士人对外国文学的偏见之功在中国近代翻译丈学史上具有里程碑意义,而且以其提高了小说在我国的社会文化地位和文学地位、开启了对20世纪初叶言情小说创作产生了重要影响的情爱价值观念及在中国小说叙事模式由传统向现代的转变过程中发挥的举足轻重的作用等历史功绩,在中国近代文学史上占据了一席之地。 展开更多
关键词 林译小说 《巴黎茶花女遗事》 文学史意义 外国文学 翻译文学史
在线阅读 下载PDF
译与讹--关于文学翻译的对话
6
作者 依兰·斯塔文斯 小海 周春霞 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第2期140-148,共9页
小海:我一直觉得,中国当代文学史首先是一部翻译文学史。当代文学主体性的确立.是西方手法、技术加本土经验基础上杂糅而成的。是一个“他者”的激荡下融合而成的。这也并不奇怪,就像中国古典诗歌对西方人的“他者”意义,新鲜的养... 小海:我一直觉得,中国当代文学史首先是一部翻译文学史。当代文学主体性的确立.是西方手法、技术加本土经验基础上杂糅而成的。是一个“他者”的激荡下融合而成的。这也并不奇怪,就像中国古典诗歌对西方人的“他者”意义,新鲜的养分作用。 展开更多
关键词 文学翻译 中国当代文学史 对话 中国古典诗歌 “他者” 翻译文学史 文学主体性 经验基础
在线阅读 下载PDF
论翻译文学的地位与作用 被引量:1
7
作者 陈玉刚 《社会科学辑刊》 1985年第2期125-134,共10页
翻译是人类社会的重要文化活动,翻译文学是世界文学的重要组成部分.然而,一般中国文学史很少论及翻译文学,我国学者编著的外国文学史中虽然大量引用译文资料,却很少对翻译的功绩以及对翻译文学地位与作用做出评价.作者有鉴于此,编著了... 翻译是人类社会的重要文化活动,翻译文学是世界文学的重要组成部分.然而,一般中国文学史很少论及翻译文学,我国学者编著的外国文学史中虽然大量引用译文资料,却很少对翻译的功绩以及对翻译文学地位与作用做出评价.作者有鉴于此,编著了《中国翻译文学史稿》,回顾了我国历代翻译成就,冀求纪载翻译文学家们的功绩.本文是《中国翻译文学史稿》的绪论. 展开更多
关键词 翻译文学史 翻译小说 地位与作用 翻译 佛经翻译 我国古代 翻译工作 外国文学 文学作品 中国文学
在线阅读 下载PDF
论《新青年》的翻译文学 被引量:1
8
作者 刘献彪 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 1989年第6期87-91,共5页
《新青年》是我国文化思想史上一个重要刊物。它是应当时新文化运动的需要而创刊的。从翻译文学史的角度来看,《新青年》是我国翻译文学史上第一个有目的、有计划用白话进行翻译,为传播新思潮,提倡新文学服务的翻译阵地。也可以说《新... 《新青年》是我国文化思想史上一个重要刊物。它是应当时新文化运动的需要而创刊的。从翻译文学史的角度来看,《新青年》是我国翻译文学史上第一个有目的、有计划用白话进行翻译,为传播新思潮,提倡新文学服务的翻译阵地。也可以说《新青年》的翻译文学是我国现代翻译文学历史的肇始。 展开更多
关键词 易卜生戏剧 外国文学 现实主义 作家作品 文化思想史 文学 小民族 翻译文学史 莫泊桑 新思潮
在线阅读 下载PDF
打扫文学的战场
9
作者 童路明 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2012年第4期205-206,共2页
对于中国的翻译史研究来说,第一个需要回应的问题是:为什么要写晚清翻译史?正如王宏志教授在题为“翻译和政治:晚清翻译活动研究”的研究计划中提出的:“没有晚清翻译,何来现代中国”。在翻译文学史的范畴中,定义为十九世纪下半... 对于中国的翻译史研究来说,第一个需要回应的问题是:为什么要写晚清翻译史?正如王宏志教授在题为“翻译和政治:晚清翻译活动研究”的研究计划中提出的:“没有晚清翻译,何来现代中国”。在翻译文学史的范畴中,定义为十九世纪下半叶至五四运动前夕的晚清阶段是研究的重中之重,所涉及范围既包括文学也包括非文学之翻译活动。 展开更多
关键词 翻译文学史 战场 翻译活动 现代中国 翻译 十九世纪 涉及范围 晚清
在线阅读 下载PDF
郭沫若译《约翰沁孤的戏曲集》的三种名称
10
作者 咸立强 《现代中文学刊》 CSSCI 北大核心 2020年第5期60-60,共1页
郭沫若所译爱尔兰剧作家约翰·沁孤的剧集名称,现有的较为流行的论著中的表述颇有不同之处,笔者且列出三种如下:1、《约翰沁孤的戏曲集》,见王继权、童炜刚编《郭沫若年谱》。1925年5月26日条目:"为所译《约翰沁孤的戏曲集》... 郭沫若所译爱尔兰剧作家约翰·沁孤的剧集名称,现有的较为流行的论著中的表述颇有不同之处,笔者且列出三种如下:1、《约翰沁孤的戏曲集》,见王继权、童炜刚编《郭沫若年谱》。1925年5月26日条目:"为所译《约翰沁孤的戏曲集》写《译后》。"2、《约翰·沁孤戏曲集》,见孟昭毅、李载道主编《中国翻译文学史》。该书第13章"郭沫若对戏剧文学翻译的特殊贡献"末尾:"郭沫若翻译的《约翰·沁孤戏曲集》,可说是中国现代翻译文学史上的珍品之一。" 展开更多
关键词 中国翻译文学史 中国现代翻译文学 王继权 郭沫若 文学翻译 戏曲 特殊贡献 爱尔兰
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部