1
|
目的论视角下中国出口食品商标名称的翻译研究 |
王玺睿
|
《海外英语》
|
2025 |
0 |
|
2
|
功能翻译理论下大学食品专业英语翻译教学策略探索 |
古丽坚乃提·图尔荪托合提
阿布都哈巴尔·阿布都克日木
|
《中国食品》
|
2025 |
0 |
|
3
|
葛浩文翻译莫言小说方言时的读者意识 |
黄苗
刘川鄂
|
《当代作家评论》
北大核心
|
2025 |
0 |
|
4
|
生态翻译学“三维转换”视角下的古诗词英译 |
李梦璞
李庆云
杨立刚
|
《语言与文化研究》
|
2025 |
0 |
|
5
|
生态翻译学视角下东湖听涛景区英译现存问题与对策 |
李金云
刘梦琦
|
《英语广场(学术研究)》
|
2025 |
0 |
|
6
|
《黑神话:悟空》中文化负载词的翻译策略研究 |
卢峰
|
《今古文创》
|
2025 |
0 |
|
7
|
概念隐喻视角下《继承之战》字幕个性化翻译 |
刘纯纯
|
《今古文创》
|
2025 |
0 |
|
8
|
国家翻译学和国家翻译实践的再思考 |
蔡基刚
|
《天津外国语大学学报》
|
2025 |
0 |
|
9
|
潜艇流体动力学文献翻译策略研究:以Marin Renilson著作为例 |
徐新星
|
《海外英语》
|
2025 |
0 |
|
10
|
《红楼梦》中饮食文化的英语翻译策略 |
蔡艳开
马双
|
《中国食品》
|
2025 |
0 |
|
11
|
《翻译理论(语言学方面)》评介 |
陈洁
|
《中国俄语教学》
CSSCI
北大核心
|
1999 |
7
|
|
12
|
为翻译正名──兼论翻译的本质 |
桂乾元
|
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
|
1995 |
1
|
|
13
|
体认翻译学视域下“水”隐喻英译研究——以许渊冲《李白诗选》英译本为例 |
吴优
李国宏
|
《语言与文化研究》
|
2025 |
0 |
|
14
|
体认翻译学视角下苏轼词中意象的英译——以《临江仙·夜归临皋》为例 |
陈秋燕
李崇月
|
《英语广场(学术研究)》
|
2025 |
0 |
|
15
|
跨文化交际视野下中华传统文化英译研究——以大学英语四级段落翻译为例 |
芦冰清
罗焕
|
《海外英语》
|
2025 |
0 |
|
16
|
认知翻译学在商务翻译中的应用探析 |
刘雪霞
乔琼
|
《英语广场(学术研究)》
|
2025 |
0 |
|
17
|
中国译学理论的本土化构建——《体认翻译学》介评 |
李星宇
张凌
|
《外文研究》
|
2025 |
0 |
|
18
|
“大翻译”视域下汉英口译的中国文化传播研究 |
白佳芳
刘旭健
|
《外国语文》
北大核心
|
2025 |
0 |
|
19
|
国家翻译实践主体研究 |
胡作友
胡明雪
|
《外语研究》
北大核心
|
2025 |
0 |
|
20
|
斯坦纳阐释学翻译理论下的译者主体性研究——以电影《绿皮书》字幕翻译为例 |
王燕
|
《今古文创》
|
2025 |
0 |
|