期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
知识偏好与调适可能:中国经典作品的美国读者画像研究
被引量:
1
1
作者
王海刚
陈冉
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
2021年第11期44-48,共5页
利用读者画像模型,研究发现美国读者在社会属性方面,表现为类型多元,学生为主要受众;心理属性方面,阅读偏好差异大,"好奇"为主要驱动力;消费属性方面,购买意愿较高、网上购书为主;社交属性方面,具有强烈的交流欲望。从选题、...
利用读者画像模型,研究发现美国读者在社会属性方面,表现为类型多元,学生为主要受众;心理属性方面,阅读偏好差异大,"好奇"为主要驱动力;消费属性方面,购买意愿较高、网上购书为主;社交属性方面,具有强烈的交流欲望。从选题、形式、翻译、渠道以及书目制作五个方面提出经典作品的出海路径,以求经典作品既能"走出去",又能"走进去",实现高质量的文化输出。
展开更多
关键词
经典作品
美国读者
画像
互联网技术
文化输出
在线阅读
下载PDF
职称材料
从大数据视野探《狼图腾》对美国读者的影响
被引量:
2
2
作者
刘国芝
李清柳
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第1期141-146,共6页
对美国图书馆收藏小说《狼图腾》的情况和读者对该小说的评价进行数据统计分析可知,《狼图腾》是在美国传播范围最广和接受程度很高的中国当代小说。美国读者通过该小说了解中国社会,唤起对环境生态平衡问题的更大关注,激发读者对小说...
对美国图书馆收藏小说《狼图腾》的情况和读者对该小说的评价进行数据统计分析可知,《狼图腾》是在美国传播范围最广和接受程度很高的中国当代小说。美国读者通过该小说了解中国社会,唤起对环境生态平衡问题的更大关注,激发读者对小说故事的兴趣,并把对《狼图腾》的理解和接受置于心灵生态来考虑。该小说中"大命"和"小命"的叠加意义,体现了不同语言文化的共同表达,使美国读者增加心理见识度,拓宽了观察人与动物、与环境生态平衡的视角,并把生态理念和民族性特点体现到理性思维和认知现实的维度上,满足了美国读者爱护自然、尊重生命、注重生态平衡的心理需求,这些正是促使《狼图腾》在美国传播范围最广和接受程度很高的重要基础。
展开更多
关键词
《狼图腾》
美国读者
传播
接受
在线阅读
下载PDF
职称材料
《活着》英译本在美国的译介效果研究
被引量:
2
3
作者
周小玲
何思慧
《外国语文》
北大核心
2024年第4期130-143,共14页
图书馆馆藏量、销量、学术被引量和读者评论构成一部作品的译介效果评价体系。白睿文(Michael Berry)英译的《活着》(To Live:A Novel)在美国的传播范围较广,受到了广大读者的青睐。然而,该译本的学术被引量较少,反映其学术影响力有待...
图书馆馆藏量、销量、学术被引量和读者评论构成一部作品的译介效果评价体系。白睿文(Michael Berry)英译的《活着》(To Live:A Novel)在美国的传播范围较广,受到了广大读者的青睐。然而,该译本的学术被引量较少,反映其学术影响力有待提高。在读者评论方面,专业读者和普通读者整体上对该译本持正向情感,两类读者均对作品的人文主题给予了肯定。专业读者的评论主要聚焦作品主题,普通读者则更关注人物形象。就译文质量而言,读者评论以正向情感为主,但有少量负向情感评论指出译文在遣词造句和语言流畅度上需要进一步提升。基于《活着》英译本在美国的译介效果,笔者为中国文学译作的海外传播提出了建议。
展开更多
关键词
《活着》
译介效果评价体系
美国读者
评论
情感分析
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
知识偏好与调适可能:中国经典作品的美国读者画像研究
被引量:
1
1
作者
王海刚
陈冉
机构
湖南师范大学新闻与传播学院
出处
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
2021年第11期44-48,共5页
基金
国家社科基金项目“清代书业广告研究”(项目编号:17FTQ007)的研究成果。
文摘
利用读者画像模型,研究发现美国读者在社会属性方面,表现为类型多元,学生为主要受众;心理属性方面,阅读偏好差异大,"好奇"为主要驱动力;消费属性方面,购买意愿较高、网上购书为主;社交属性方面,具有强烈的交流欲望。从选题、形式、翻译、渠道以及书目制作五个方面提出经典作品的出海路径,以求经典作品既能"走出去",又能"走进去",实现高质量的文化输出。
关键词
经典作品
美国读者
画像
互联网技术
文化输出
分类号
G237.5 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从大数据视野探《狼图腾》对美国读者的影响
被引量:
2
2
作者
刘国芝
李清柳
机构
浙江大学人文学院
美国纽约城市大学巴鲁克学院
美国纽约城市大学约克学院
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第1期141-146,共6页
文摘
对美国图书馆收藏小说《狼图腾》的情况和读者对该小说的评价进行数据统计分析可知,《狼图腾》是在美国传播范围最广和接受程度很高的中国当代小说。美国读者通过该小说了解中国社会,唤起对环境生态平衡问题的更大关注,激发读者对小说故事的兴趣,并把对《狼图腾》的理解和接受置于心灵生态来考虑。该小说中"大命"和"小命"的叠加意义,体现了不同语言文化的共同表达,使美国读者增加心理见识度,拓宽了观察人与动物、与环境生态平衡的视角,并把生态理念和民族性特点体现到理性思维和认知现实的维度上,满足了美国读者爱护自然、尊重生命、注重生态平衡的心理需求,这些正是促使《狼图腾》在美国传播范围最广和接受程度很高的重要基础。
关键词
《狼图腾》
美国读者
传播
接受
Keywords
"Wolf Totem"
American readers
communication
acceptance
分类号
I0-03 [文学—文学理论]
I206.7 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《活着》英译本在美国的译介效果研究
被引量:
2
3
作者
周小玲
何思慧
机构
华南师范大学外国语言文化学院
出处
《外国语文》
北大核心
2024年第4期130-143,共14页
基金
国家社会科学基金中华学术外译项目“论中国乡村变迁”(21WSHB004)的阶段性成果。
文摘
图书馆馆藏量、销量、学术被引量和读者评论构成一部作品的译介效果评价体系。白睿文(Michael Berry)英译的《活着》(To Live:A Novel)在美国的传播范围较广,受到了广大读者的青睐。然而,该译本的学术被引量较少,反映其学术影响力有待提高。在读者评论方面,专业读者和普通读者整体上对该译本持正向情感,两类读者均对作品的人文主题给予了肯定。专业读者的评论主要聚焦作品主题,普通读者则更关注人物形象。就译文质量而言,读者评论以正向情感为主,但有少量负向情感评论指出译文在遣词造句和语言流畅度上需要进一步提升。基于《活着》英译本在美国的译介效果,笔者为中国文学译作的海外传播提出了建议。
关键词
《活着》
译介效果评价体系
美国读者
评论
情感分析
Keywords
To Live:A Novel
an evaluation system of the reception of translated works
American reader's review
sentiment analysis
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
知识偏好与调适可能:中国经典作品的美国读者画像研究
王海刚
陈冉
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
2021
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
从大数据视野探《狼图腾》对美国读者的影响
刘国芝
李清柳
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
《活着》英译本在美国的译介效果研究
周小玲
何思慧
《外国语文》
北大核心
2024
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部