期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《三国演义》罗译本中关于文化内容的翻译手法 被引量:9
1
作者 张浩然 张锡九 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2002年第5期55-59,共5页
《三国演义》是我国文学史上第一部优秀的长篇历史小说,文化内涵丰富。罗慕士先生在《三国演义》英译本中对文化内容的翻译很有特色,采取的手法多种多样,主要有直译法、意译法、增译法和加注法。
关键词 《三国演义》 文化 翻译手法 文学翻译 直译 意译 增译 罗慕士译本 加注法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部