(一) 通过教学实践,我们认为Ona Low编写的英语教材First Certificate In EnglishCourse for Foreign Students (第一版,以下简称《教材》)很适合作为我国目前研究生的英语精读课教材。 研究生往往对自己所学专业的英语词汇掌握得较多较...(一) 通过教学实践,我们认为Ona Low编写的英语教材First Certificate In EnglishCourse for Foreign Students (第一版,以下简称《教材》)很适合作为我国目前研究生的英语精读课教材。 研究生往往对自己所学专业的英语词汇掌握得较多较牢,而对政治词汇、日常生活词汇等则掌握得比较少,也不太会用。另外,如何正确理解课文的内容,如何区分和使用意义相近或相同的词,特别是后者,困难甚大。而《教材》展开更多
移就(Transferred Epithet)是英语中常见的一种修辞格。甲乙两者相关联,把原形容甲的修饰语转而修饰乙,就构成“移就”。这种修辞格的特点是不直接说明对象的性质,而往往是间接地表达该对象给人的主观感受。《大学英语》精读教材第2册第...移就(Transferred Epithet)是英语中常见的一种修辞格。甲乙两者相关联,把原形容甲的修饰语转而修饰乙,就构成“移就”。这种修辞格的特点是不直接说明对象的性质,而往往是间接地表达该对象给人的主观感受。《大学英语》精读教材第2册第7单元和第1册第8单元分别有这样两个句子:All that sleepless night I replayed the momentthose black gloves came up to the car window.当晚我彻夜不眠,眼前不时重现那副黑手套伸向车窗的一瞬间。展开更多
文摘(一) 通过教学实践,我们认为Ona Low编写的英语教材First Certificate In EnglishCourse for Foreign Students (第一版,以下简称《教材》)很适合作为我国目前研究生的英语精读课教材。 研究生往往对自己所学专业的英语词汇掌握得较多较牢,而对政治词汇、日常生活词汇等则掌握得比较少,也不太会用。另外,如何正确理解课文的内容,如何区分和使用意义相近或相同的词,特别是后者,困难甚大。而《教材》
文摘移就(Transferred Epithet)是英语中常见的一种修辞格。甲乙两者相关联,把原形容甲的修饰语转而修饰乙,就构成“移就”。这种修辞格的特点是不直接说明对象的性质,而往往是间接地表达该对象给人的主观感受。《大学英语》精读教材第2册第7单元和第1册第8单元分别有这样两个句子:All that sleepless night I replayed the momentthose black gloves came up to the car window.当晚我彻夜不眠,眼前不时重现那副黑手套伸向车窗的一瞬间。