期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国婴幼儿前语言阶段和单词句阶段的语言习得——陶陶早期语言的个案研究 被引量:2
1
作者 顾雪芬 《首都师范大学学报(社会科学版)》 2000年第S3期143-151,共9页
这篇论文是根据我的孩子陶陶的语言记录写成的 ,大部分记录建于他 1岁 10个月被送进幼儿园前。我试图划出其语言习得的主要阶段 ,描述各阶段的特征 ,如前语言阶段和单词句阶段 ,分析陶陶的语言记录 ,重点介绍有关这些阶段的热点问题。... 这篇论文是根据我的孩子陶陶的语言记录写成的 ,大部分记录建于他 1岁 10个月被送进幼儿园前。我试图划出其语言习得的主要阶段 ,描述各阶段的特征 ,如前语言阶段和单词句阶段 ,分析陶陶的语言记录 ,重点介绍有关这些阶段的热点问题。婴儿从一出生即可听到外界的声音并做出反应 ,逐渐地从前语言阶段的简单发音、呀呀练声、用体态语和声音交流 ,到语言阶段的第一个词—然后是单词句、电报句 ,最后说出简单句、复杂句。在这些阶段 ,有些问题是很值得研究的。例如 ,开始婴幼儿对词汇意义的理解及应用经常与成人不一样。再如 ,婴幼儿从情境中所学到的远比我们推想的要多得多。另外 ,我引用了三种研究语言习得的主要方法 :行为主义、自然主义和认知心理学的方法。不过 ,作为一名对外汉语教师 ,最终目的还是比较汉语作为第一语言和第二语言习得的异同 ,以寻求留学生汉语习得的规律。在中国婴幼儿语言学习方面 ,还需要进行深入的研究 。 展开更多
关键词 语言习得 普遍语法 前语言阶段 语言阶段早期发音 呀呀练声 第一个单词 单词 电报句行为主义 自然主义 认知心理学 语言传感器
在线阅读 下载PDF
试谈汉阿专名互译的原则与方法 被引量:1
2
作者 赵培森 《阿拉伯世界研究》 1999年第1期69-72,共4页
我国至今尚无权威、统一的汉语阿拉伯语译名手册,以备翻译使用.当需将汉语中人名、地名等专有名词译成阿语时,各人只好在一定范围内各行其是,致使译名不一,造成混乱.不仅不懂阿语的人看了莫明其妙,就是阿语界同行有时也不得其解.鉴于这... 我国至今尚无权威、统一的汉语阿拉伯语译名手册,以备翻译使用.当需将汉语中人名、地名等专有名词译成阿语时,各人只好在一定范围内各行其是,致使译名不一,造成混乱.不仅不懂阿语的人看了莫明其妙,就是阿语界同行有时也不得其解.鉴于这种局面,亟需统一汉阿译名,编写汉阿对照译名手册.尽管中国地图委员会于1979年10月制订了阿汉译音表以供试行,但仅仅将阿语辅音与元音符号相拼注上相应汉字,仍不能满足现实的需要.本文就此提出以下一些看法,供讨论、修改之用,以期逐步达到统一认识,尽快制定出《阿汉专名译名手册》,以满足教学、科研和翻译工作的需要。 展开更多
关键词 阿拉伯人 汉语 阿卜杜拉 专名翻译 伊斯兰教 互译 音译法 汉字 译名 第一个单词
在线阅读 下载PDF
走出自己的路“我的左脚”
3
作者 挽留 《电影评介》 2004年第8期56-56,共1页
关键词 “母亲” 第一个单词 表达自己的思想 大脑瘫痪 刘易斯 身体健全 影片 表彰会 选择放弃 多余的人
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部