-
题名目的论视角下的茶企业外宣资料英译
被引量:3
- 1
-
-
作者
刘岱奇
-
机构
陕西财经职业技术学院
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第10期45-46,共2页
-
文摘
随着全球化发展步伐的加快,国外消费者越来越了解中国的茶文化,也会购买中国的茶叶。中国的茶文化和茶产品越来越受到国外消费者的喜爱。很多中国的茶企业开始想着把自己的企业推向国外,让企业能够赚取更多的利润。在这种情况下,茶企业的外宣资料翻译就显得尤为重要,因为企业的外宣资料的翻译直接关系到一个茶企业品牌的建立,同时也是国外消费者了解我们国家茶企业的一个有效通道。因此,有效地翻译外宣资料对于茶企业在国外的发展非常有利。
-
关键词
目的论视角
茶企业
外宣资料
英译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名基于翻译目的论视角的外贸茶叶翻译对策分析
被引量:4
- 2
-
-
作者
张晓娜
-
机构
济源职业技术学院基础部
-
出处
《福建茶叶》
2021年第7期251-252,共2页
-
文摘
在经济全球化的背景下,国际茶叶贸易越来越繁荣,我国是茶文化的起源地,茶叶出口额逐年增加。本文主要论述了在“翻译目的论”指导下优化茶叶外贸翻译的有效路径,保证外贸茶叶翻译质量,通过合适的译语充分呈现出茶叶文化内涵,提高茶叶出口竞争力。
-
关键词
翻译目的论视角
外贸茶叶
翻译对策
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名目的论视角下的茶叶企业对外宣传资料英译研究
被引量:2
- 3
-
-
作者
张祖瑞
-
机构
秦皇岛广播电视大学
-
出处
《福建茶叶》
2018年第10期351-351,共1页
-
文摘
在茶叶企业国际贸易日益成熟的今天,外宣已经成为其参与国际贸易的重要诉求。良好的外宣资料英语翻译在茶叶企业贸易与经济交往中的价值日益重要,因此,探究茶叶企业外宣资料英语翻译的最佳翻译方法,就成为当前提升茶叶企业竞争力和社会影响力的关键。本文拟从目的论翻译理论内涵认知入手,融入现阶段茶叶企业对外宣传过程中,其资料英译实施的具体价值理解,从而具体分析目的论视角下茶叶企业对外宣传资料的英语翻译策略。
-
关键词
目的论视角
茶叶企业
对外宣传资料
英语翻译
文化诠释
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名目的论视角下《红楼梦》茶文化英译比较研究
- 4
-
-
作者
魏凌岩
-
机构
内蒙古机电职业技术学院公共管理系英语教研室
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第11期352-353,共2页
-
基金
内蒙古自治区教育厅"如何在高职高专公共英语课上实现应用型人才的培养"
-
文摘
红楼梦是我国历史上的四大名著,其中所包含的各种文化都具有非常有意义的研究和探讨价值,尤其以茶文化最为突出,在作品中多次出现关于茶文化的描写,同时也被很多作者翻译为英文版本,而Hawkes和杨宪益的翻译版本则是很多研究人士探讨的对象,本次我们也主要通过对Hawkes和杨宪益的红楼梦英译版本探究,分析其中茶文化等在目的论视角下的研究,通过对比可以发现,他们基于带给阅读者愉悦的目的,在进行翻译的过程中,对原著中描写的大量内容进行大胆翻译,从而能够基于原著的可读性上,扩大读者对于其更加充分的认识,不失为具有深远价值的翻译文本。
-
关键词
目的论视角
茶文化
红楼梦
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名目的论视角下《红楼梦》英译本茶词语翻译研究
- 5
-
-
作者
罗丹
-
机构
长江大学文理学院
-
出处
《福建茶叶》
2018年第7期417-417,共1页
-
文摘
红楼梦是我国古典的四大名著之一,在全国范围内有着广泛的读者,受到了我国人民的广泛喜爱。随着我国改革开放不断深入发展,我国的对外交流与合作日益加深,在这种情况下,我国的传统文化也受到了国外人民广泛的喜爱,红楼梦就是其中的一个内容。红楼梦里面包含了很多我国的优秀传统文化的内容,尤其是里面的茶文化、茶词语,有很大的研究价值。今天,我们主要研究的是在目的论视角下的红楼梦英译本茶词语翻译的内容。
-
关键词
目的论视角
《红楼梦》英译本
茶词语翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
TS272
[农业科学—茶叶生产加工]
-
-
题名基于目的论视角的中国茶文化外宣翻译思路研究
被引量:1
- 6
-
-
作者
杨艳超
薛欢
-
机构
华北理工大学轻工学院
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2017年第11期406-406,共1页
-
文摘
随着当前茶叶产业经营发展机制不断全面,如今整个茶文化体系不仅日益成熟,尤其是世界各地区形成了茶文化机制的深度融合。结合翻译目的论理念的应用,能够为我国茶文化体系的精准外宣翻译活动开展提供有效帮助。本文拟从当前中国茶文化外宣翻译活动的开展状况分析入手,结合整个外宣翻译活动开展的具体要求认知,通过我国茶文化的具体内涵,从而探究融入目的论开展我国茶文化外宣翻译活动的具体实施思路。
-
关键词
目的论视角
中国茶文化
外宣翻译
应用思路
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名目的论视角下茶文化思想的英语翻译策略与传播价值
被引量:4
- 7
-
-
作者
任艳
-
机构
东北大学秦皇岛分校外国语言文化学院
-
出处
《福建茶叶》
2018年第10期409-409,共1页
-
文摘
茶文化历史悠久且随着时代的发展,历经沧桑却历久弥新。对现当代社会而言,茶叶因其宝贵的功效作用与思想价值,得到人们的喜爱与推崇,与此同时,茶叶也深受世界人民所喜爱。在茶文化大力传承发展下,中国传统茶文化的思想不仅有利于社会物质文明发展,对社会精神文明的发展也大有裨益。本文基于茶文化的大背景,提出目的论视角下以茶文化思想的英语翻译策略与传播价值的研究点。深入探讨了茶文化思想的英语翻译策略和传播价值。
-
关键词
目的论视角
茶文化思想
英语翻译策论
传播价值
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名电影《功夫熊猫2》字幕翻译策略研究
被引量:1
- 8
-
-
作者
李敏
王聚贤
-
机构
河北外国语学院
河北工业职业技术学院
-
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第11期157-158,共2页
-
文摘
随着全球文化融合与电影行业的迅猛发展,电影字幕翻译逐渐被人们所关注,力求翻译出被观众容易理解、蕴含文化特色的字幕语言。梦工厂制作的动画电影《功夫熊猫2》从2011年上映以来,受到中国观众的喜爱,而它出色的中文版本翻译不失为其成功的重要因素之一。本文以《功夫熊猫2》为例,对其字幕翻译进行实例分析,从目的论视角研究其电影字幕翻译策略,进而更好地实现国际文化的传播与交流。
-
关键词
《功夫熊猫2》
字幕语言
翻译策略
目的论视角
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
H315.9
[语言文字—英语]
-