目的:汉化超重妇女生活质量量表(Overweight Women's Quality of Life Scale),并进行信效度检验,为我国肥胖妇女的生活质量提供科学的评估工具。方法:采用Brislin翻译模式对超重妇女生活质量量表进行翻译、回译,在专家函询及预调查...目的:汉化超重妇女生活质量量表(Overweight Women's Quality of Life Scale),并进行信效度检验,为我国肥胖妇女的生活质量提供科学的评估工具。方法:采用Brislin翻译模式对超重妇女生活质量量表进行翻译、回译,在专家函询及预调查基础上对量表进行文化调适,形成中文版超重妇女生活质量量表。选取广西壮族自治区妇幼保健院就诊的282名肥胖妇女为研究对象,采用中文版超重妇女生活质量量表进行调查,测量量表信效度。结果:中文版超重妇女生活质量量表包括4个维度,共34个条目。平均量表Cronbach'sα系数为0.945,折半信度为0.928,重测信度为0.868。量表条目水平的内容效度指数(I⁃CVI)为0.930~1.000,量表水内容效度指数(S⁃CVI/Ave)为0.990。探索性因子分析提取4个公因子,累计方差贡献率为71.855%。结论:中文版超重妇女生活质量量表具有良好的信度和效度,可用于评估我国肥胖妇女的生活质量。展开更多
目的:将食物相关生活质量量表(Food-related Quality of Life,FRQoL)进行汉化,并在炎症性肠病病人中进行信效度检验。方法:在获得原量表作者授权后,遵循Brislin翻译模式对FRQoL进行汉化,并邀请5名专家组成专家小组,对量表进行文化调适,...目的:将食物相关生活质量量表(Food-related Quality of Life,FRQoL)进行汉化,并在炎症性肠病病人中进行信效度检验。方法:在获得原量表作者授权后,遵循Brislin翻译模式对FRQoL进行汉化,并邀请5名专家组成专家小组,对量表进行文化调适,经预调查后形成中文版FRQoL。选择2022年12月—2023年7月在扬州市2所三级甲等医院就诊的330例炎症性肠病病人进行调查,检验量表的信效度。结果:修订后的中文版FRQoL包括25个条目。中文版FRQoL条目水平的内容效度指数(I-CVI)为0.833~1.000,量表水平的内容效度指数(S-CVI)为0.978。探索性因子分析提取特征值>1的公因子1个,其特征值为16.833,解释总方差的67.334%,所有条目的因子载荷>0.4。验证性因子分析显示各项拟合指标均达标。总Cronbach's α系数和折半信度分别为0.986,0.967。中文版FRQoL总分和炎症性肠病生活质量问卷总分及肠道症状、全身症状、情感功能、社会功能维度得分均呈正相关(P<0.01)。结论:中文版FRQoL在我国炎症性肠病病人中具有良好的信效度,可用于测量病人与食物相关的生活质量。展开更多
目的 翻译外周动脉疾病生活质量量表(vascular quality of life questionnaire, VascuQOL)再施以优化,得到和我国文化背景与语言习惯相契合的汉化版VascuQOL。方法 通过顺译、回译、修改条目、专家咨询、文化调适及预调查,得到汉化版Vas...目的 翻译外周动脉疾病生活质量量表(vascular quality of life questionnaire, VascuQOL)再施以优化,得到和我国文化背景与语言习惯相契合的汉化版VascuQOL。方法 通过顺译、回译、修改条目、专家咨询、文化调适及预调查,得到汉化版VascuQOL;以重庆医科大学附属第一医院血管外科302名下肢动脉硬化闭塞症患者为研究对象,对量表的信效度展开检验。结果 汉化版VascuQOL各条目临界比值为3.086~17.605;量表各条目评分和总分之间的关联系数为0.237~0.695(P<0.01);量表各条目内容效度为0.861~1.000,总量表内容效度为0.986;探索性因子分析(EFA)找到特征根在1以上的5项公因子,累计方差贡献率是67.39%,Bartlett’s球形检验中χ2值为3289.061(P<0.01);采用欧洲五维健康量表EQ-5D-5L作为校标,Pearson相关分析为0.697;内部一致性信度Cronbach’sɑ系数为0.871,各维度Cronbach’sɑ系数分别为0.893、0.859、0.759、0.569、0.727(P<0.01);重测信度为0.996。结论 汉化版VascuQOL具有良好的信度和效度,可用于我国下肢动脉硬化闭塞症患者的生活质量测评。展开更多
目的:翻译并修订阿尔茨海默病相关生活质量量表(Alzheimer’s disease-related quality of life scale,ADRQL),并对其进行信度和效度评价。方法:采用Brislin跨文化研究翻译模式对英文版ADRQL量表进行翻译;通过专家小组讨论和预调查对翻...目的:翻译并修订阿尔茨海默病相关生活质量量表(Alzheimer’s disease-related quality of life scale,ADRQL),并对其进行信度和效度评价。方法:采用Brislin跨文化研究翻译模式对英文版ADRQL量表进行翻译;通过专家小组讨论和预调查对翻译量表进行文化调适;采用便利抽样方法,对2022年12月至2023年6月在上海瑞金医院和多家社区卫生中心就诊的阿尔茨海默病及其他类型痴呆患者照护者221人进行调查。采用Cronbach’sα系数测量结果相关性评价量表的信度;采用专家评定法评价量表的内容效度,运用探索性因子分析评价量表的结构效度。结果:中文版ADRQL量表Bartlett’s球形检验χ2=2466.634,P<0.001,KMO为0.727,探索性因子分析提取8个公因子,累计方差贡献率为47.37%;量表水平的内容效度指数为0.99,条目水平内容效度指数为0.83~1.00;总量表的Cronbach’sα系数为0.809,分半信度系数0.860。结论:中文版ADRQL具有较好的信效度,可用于评估我国阿尔茨海默病及其他类型痴呆患者的相关生活质量评估。展开更多
目的验证并评价中文版世界卫生组织生存质量测定量表简表(the World Health Organization Quality of Life-BREF,WHOQOL-BREF)应用于终末期肾病患者生存质量评估时的信效度。方法本研究通过分层比例抽样方法选取山东省烟台市某三甲医院Y...目的验证并评价中文版世界卫生组织生存质量测定量表简表(the World Health Organization Quality of Life-BREF,WHOQOL-BREF)应用于终末期肾病患者生存质量评估时的信效度。方法本研究通过分层比例抽样方法选取山东省烟台市某三甲医院Y的55名终末期肾病患者填写中文版WHOQOL-BREF。结果量表内部一致性信度良好;分别采用专家评定法和相关系数法进行内容效度检验后发现量表具备较好的内容效度;不同低保、透析龄、目前个人月收入和患病前的家庭月收入的终末期肾病患者在周围环境领域得分不同(P<0.05),其判别效度尚可。结论中文版WHOQOL-BREF适用于终末期肾病患者生存质量的评估,具有较好的信效度。展开更多
文摘目的:汉化超重妇女生活质量量表(Overweight Women's Quality of Life Scale),并进行信效度检验,为我国肥胖妇女的生活质量提供科学的评估工具。方法:采用Brislin翻译模式对超重妇女生活质量量表进行翻译、回译,在专家函询及预调查基础上对量表进行文化调适,形成中文版超重妇女生活质量量表。选取广西壮族自治区妇幼保健院就诊的282名肥胖妇女为研究对象,采用中文版超重妇女生活质量量表进行调查,测量量表信效度。结果:中文版超重妇女生活质量量表包括4个维度,共34个条目。平均量表Cronbach'sα系数为0.945,折半信度为0.928,重测信度为0.868。量表条目水平的内容效度指数(I⁃CVI)为0.930~1.000,量表水内容效度指数(S⁃CVI/Ave)为0.990。探索性因子分析提取4个公因子,累计方差贡献率为71.855%。结论:中文版超重妇女生活质量量表具有良好的信度和效度,可用于评估我国肥胖妇女的生活质量。
文摘目的:将食物相关生活质量量表(Food-related Quality of Life,FRQoL)进行汉化,并在炎症性肠病病人中进行信效度检验。方法:在获得原量表作者授权后,遵循Brislin翻译模式对FRQoL进行汉化,并邀请5名专家组成专家小组,对量表进行文化调适,经预调查后形成中文版FRQoL。选择2022年12月—2023年7月在扬州市2所三级甲等医院就诊的330例炎症性肠病病人进行调查,检验量表的信效度。结果:修订后的中文版FRQoL包括25个条目。中文版FRQoL条目水平的内容效度指数(I-CVI)为0.833~1.000,量表水平的内容效度指数(S-CVI)为0.978。探索性因子分析提取特征值>1的公因子1个,其特征值为16.833,解释总方差的67.334%,所有条目的因子载荷>0.4。验证性因子分析显示各项拟合指标均达标。总Cronbach's α系数和折半信度分别为0.986,0.967。中文版FRQoL总分和炎症性肠病生活质量问卷总分及肠道症状、全身症状、情感功能、社会功能维度得分均呈正相关(P<0.01)。结论:中文版FRQoL在我国炎症性肠病病人中具有良好的信效度,可用于测量病人与食物相关的生活质量。
文摘目的 翻译外周动脉疾病生活质量量表(vascular quality of life questionnaire, VascuQOL)再施以优化,得到和我国文化背景与语言习惯相契合的汉化版VascuQOL。方法 通过顺译、回译、修改条目、专家咨询、文化调适及预调查,得到汉化版VascuQOL;以重庆医科大学附属第一医院血管外科302名下肢动脉硬化闭塞症患者为研究对象,对量表的信效度展开检验。结果 汉化版VascuQOL各条目临界比值为3.086~17.605;量表各条目评分和总分之间的关联系数为0.237~0.695(P<0.01);量表各条目内容效度为0.861~1.000,总量表内容效度为0.986;探索性因子分析(EFA)找到特征根在1以上的5项公因子,累计方差贡献率是67.39%,Bartlett’s球形检验中χ2值为3289.061(P<0.01);采用欧洲五维健康量表EQ-5D-5L作为校标,Pearson相关分析为0.697;内部一致性信度Cronbach’sɑ系数为0.871,各维度Cronbach’sɑ系数分别为0.893、0.859、0.759、0.569、0.727(P<0.01);重测信度为0.996。结论 汉化版VascuQOL具有良好的信度和效度,可用于我国下肢动脉硬化闭塞症患者的生活质量测评。
文摘目的:翻译并修订阿尔茨海默病相关生活质量量表(Alzheimer’s disease-related quality of life scale,ADRQL),并对其进行信度和效度评价。方法:采用Brislin跨文化研究翻译模式对英文版ADRQL量表进行翻译;通过专家小组讨论和预调查对翻译量表进行文化调适;采用便利抽样方法,对2022年12月至2023年6月在上海瑞金医院和多家社区卫生中心就诊的阿尔茨海默病及其他类型痴呆患者照护者221人进行调查。采用Cronbach’sα系数测量结果相关性评价量表的信度;采用专家评定法评价量表的内容效度,运用探索性因子分析评价量表的结构效度。结果:中文版ADRQL量表Bartlett’s球形检验χ2=2466.634,P<0.001,KMO为0.727,探索性因子分析提取8个公因子,累计方差贡献率为47.37%;量表水平的内容效度指数为0.99,条目水平内容效度指数为0.83~1.00;总量表的Cronbach’sα系数为0.809,分半信度系数0.860。结论:中文版ADRQL具有较好的信效度,可用于评估我国阿尔茨海默病及其他类型痴呆患者的相关生活质量评估。
文摘目的验证并评价中文版世界卫生组织生存质量测定量表简表(the World Health Organization Quality of Life-BREF,WHOQOL-BREF)应用于终末期肾病患者生存质量评估时的信效度。方法本研究通过分层比例抽样方法选取山东省烟台市某三甲医院Y的55名终末期肾病患者填写中文版WHOQOL-BREF。结果量表内部一致性信度良好;分别采用专家评定法和相关系数法进行内容效度检验后发现量表具备较好的内容效度;不同低保、透析龄、目前个人月收入和患病前的家庭月收入的终末期肾病患者在周围环境领域得分不同(P<0.05),其判别效度尚可。结论中文版WHOQOL-BREF适用于终末期肾病患者生存质量的评估,具有较好的信效度。