期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译伦理视角下海洋强国战略的英译研究--以《习近平谈治国理政》(英文版)为例
1
作者
张媛飞
《北部湾大学学报》
2025年第1期75-81,共7页
本文从生态翻译伦理视角出发,运用生态翻译伦理原则,即平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任等原则对《习近平谈治国理政》之海洋强国战略相关论述进行英译研究,讨论译者在翻译过程中如何发挥道德伦理观、统筹协调“翻译环境—翻译...
本文从生态翻译伦理视角出发,运用生态翻译伦理原则,即平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任等原则对《习近平谈治国理政》之海洋强国战略相关论述进行英译研究,讨论译者在翻译过程中如何发挥道德伦理观、统筹协调“翻译环境—翻译文本—翻译群落”之间的和谐生态关系,最终实现“境、文、人”关联互动的翻译生态整体观。
展开更多
关键词
生态翻译伦理
《习近平谈治国理政》
海洋强国战略
英译
在线阅读
下载PDF
职称材料
生态翻译伦理观下的外宣翻译研究
2
作者
司继涛
《北部湾大学学报》
2024年第5期58-65,共8页
本文旨在探讨生态翻译伦理对外宣翻译的指导作用,并指出:生态翻译伦理为外宣翻译提供了一个生态范式的翻译伦理目标;彰显了外宣翻译研究的包容性和开放性;明确了译者的伦理责任,即协调翻译活动各方之间的关系,确保原语和译语双方生态的...
本文旨在探讨生态翻译伦理对外宣翻译的指导作用,并指出:生态翻译伦理为外宣翻译提供了一个生态范式的翻译伦理目标;彰显了外宣翻译研究的包容性和开放性;明确了译者的伦理责任,即协调翻译活动各方之间的关系,确保原语和译语双方生态的平衡与和谐;为外宣翻译提供了一个更具体、更具可操作性的译文评判标准和翻译方法,即多维度评判译文的适应性选择转换程度,具体体现在语言、文化、交际“三维”的合理转换,以获得整合适应选择度相对较高的译文,使译文在译语的翻译生态环境中“生存”,继而“长存”。
展开更多
关键词
外宣
翻译
生态翻译伦理
伦理
原则
在线阅读
下载PDF
职称材料
论英语专业学生生态翻译伦理意识的培养以翻译赏析课为例
3
作者
周杰
《成都航空职业技术学院学报》
2016年第1期28-30,43,共4页
从生态翻译学的翻译适应选择论、译者中心、三维转换等视角探了讨英语专业学生生态翻译伦理意识的培养,提出了翻译课堂生态与翻译课外生态相结合的培养策略。
关键词
英语专业学生
生态翻译伦理
意识
培养
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译伦理视角下海洋强国战略的英译研究--以《习近平谈治国理政》(英文版)为例
1
作者
张媛飞
机构
四川外国语大学英语学院
北部湾大学外国语学院
出处
《北部湾大学学报》
2025年第1期75-81,共7页
基金
广西哲学社会科学规划研究“外语学科专项”课题:生态翻译伦理视域下的广西北部湾外宣英译研究(22WYL010)
广西教育科学“十四五”规划2023年度“三进”工作外语教学改革研究专项重点课题:“三进”背景下“五位一体”大学英语课程体系构建(2023ZJY22349)。
文摘
本文从生态翻译伦理视角出发,运用生态翻译伦理原则,即平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任等原则对《习近平谈治国理政》之海洋强国战略相关论述进行英译研究,讨论译者在翻译过程中如何发挥道德伦理观、统筹协调“翻译环境—翻译文本—翻译群落”之间的和谐生态关系,最终实现“境、文、人”关联互动的翻译生态整体观。
关键词
生态翻译伦理
《习近平谈治国理政》
海洋强国战略
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译伦理观下的外宣翻译研究
2
作者
司继涛
机构
北部湾大学外国语学院
出处
《北部湾大学学报》
2024年第5期58-65,共8页
基金
广西哲学社会科学规划研究“外语学科专项”课题(22WYL010)
广西教育科学“十四五”规划2023年度“三进”工作外语教学改革研究专项课题重点课题(2023ZJY22349)。
文摘
本文旨在探讨生态翻译伦理对外宣翻译的指导作用,并指出:生态翻译伦理为外宣翻译提供了一个生态范式的翻译伦理目标;彰显了外宣翻译研究的包容性和开放性;明确了译者的伦理责任,即协调翻译活动各方之间的关系,确保原语和译语双方生态的平衡与和谐;为外宣翻译提供了一个更具体、更具可操作性的译文评判标准和翻译方法,即多维度评判译文的适应性选择转换程度,具体体现在语言、文化、交际“三维”的合理转换,以获得整合适应选择度相对较高的译文,使译文在译语的翻译生态环境中“生存”,继而“长存”。
关键词
外宣
翻译
生态翻译伦理
伦理
原则
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论英语专业学生生态翻译伦理意识的培养以翻译赏析课为例
3
作者
周杰
机构
成都信息工程大学
出处
《成都航空职业技术学院学报》
2016年第1期28-30,43,共4页
基金
四川省教育厅2014年度社会科学项目"生态翻译学视角下的<道德经>译者伦理意识研究"(编号:14SB0118)成果之一
文摘
从生态翻译学的翻译适应选择论、译者中心、三维转换等视角探了讨英语专业学生生态翻译伦理意识的培养,提出了翻译课堂生态与翻译课外生态相结合的培养策略。
关键词
英语专业学生
生态翻译伦理
意识
培养
Keywords
English majors, ethical awareness of eco - translatology, cultivation
分类号
C313 [社会学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译伦理视角下海洋强国战略的英译研究--以《习近平谈治国理政》(英文版)为例
张媛飞
《北部湾大学学报》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
生态翻译伦理观下的外宣翻译研究
司继涛
《北部湾大学学报》
2024
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
论英语专业学生生态翻译伦理意识的培养以翻译赏析课为例
周杰
《成都航空职业技术学院学报》
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部