期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从丰富现代标准汉语的角度论为何选择异化策略
1
作者 王伟 周卫红 《北京第二外国语学院学报》 2008年第2期8-13,共6页
翻译目的论认为,翻译是一种有目的的活动,因此具体的目的决定相应的翻译策略。在我国,当今英汉翻译被赋予了两个任务,除了实现双语交际的目的之外,丰富现代标准汉语也成为翻译活动的一个重要目的。欧化是现代标准汉语必不可少的组成部分... 翻译目的论认为,翻译是一种有目的的活动,因此具体的目的决定相应的翻译策略。在我国,当今英汉翻译被赋予了两个任务,除了实现双语交际的目的之外,丰富现代标准汉语也成为翻译活动的一个重要目的。欧化是现代标准汉语必不可少的组成部分,也是它区别于其他时期的汉语的独特之处。而语言的欧化应当归因于近现代翻译。因此,在当今全球化的大背景之下,为了进一步丰富现代标准汉语,译者应当在英汉翻译中采取异化策略。 展开更多
关键词 异化翻译策略(异化) 现代标准汉语 西化
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部