-
题名译者如何存在?——论译者文化身份的建构方式
被引量:15
- 1
-
-
作者
姚君伟
姚望
-
机构
南京师范大学外国语学院
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
2012年第5期89-94,共6页
-
基金
"江苏高校优势学科建设工程资助项目"(项目编号:20110101)的研究成果
-
文摘
文学翻译是一种艺术创造,译者不再是原作者的附庸,译作是原作的后起生命,因此,译者地位提高了,同时,责任也相应变得更重大。在此背景下,译者理应增强自己的主体意识,建构起自己的文化身份。译者文化身份的建构,有赖于多种途径及其结合。初步说来,它们起码包括源文本的选择、译本中的创造、译本序跋的写作、译注和评论。通过以上途径,译者或可建构起自己相对独立的文化身份。
-
关键词
译者文化身份
源文本选择
创造性叛逆
译本序跋
译注
评论
-
Keywords
translator' s cultural identity
selection of the source text
creative treason
preface and postscript of a translated work
translator' s notes, literary review
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-