期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能翻译理论视角下的土家族民歌翻译初探——以《六口茶》为例
被引量:
6
1
作者
甘露
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第1期180-183,共4页
民歌翻译有别于其它形式的翻译,需要融入多学科知识,把传播民族文化作为首要任务,以歌译歌。指导民歌翻译的重要理论是功能主义翻译理论的目的法则、连贯法则和忠实法则。在民歌《六口茶》翻译过程中,译者运用功能主义理论,忠实地传达...
民歌翻译有别于其它形式的翻译,需要融入多学科知识,把传播民族文化作为首要任务,以歌译歌。指导民歌翻译的重要理论是功能主义翻译理论的目的法则、连贯法则和忠实法则。在民歌《六口茶》翻译过程中,译者运用功能主义理论,忠实地传达原文内容,注重译文的节奏与韵律,达到了预期的翻译目的。
展开更多
关键词
《六口茶》
功能主义
翻译
理论
民歌翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
民歌翻译初探——以《六口茶》为例
被引量:
1
2
作者
张静知
《福建茶叶》
北大核心
2016年第2期246-247,共2页
民歌翻译是翻译中比较困难的部分,民歌翻译有其特殊性,跟其他方面的翻译存在差别。本文介绍了功能主义翻译理论和关联翻译理论,对民歌翻译策略的选择做了介绍。以《六口茶》为例分析了民歌翻译,从中可以对民歌的翻译有更全面的认识和了解。
关键词
民歌翻译
翻译
理论
《六口茶》
在线阅读
下载PDF
职称材料
功能翻译理论视角下的《六口茶》民歌翻译研究
3
作者
吴丽娜
肖桃华
《福建茶叶》
北大核心
2016年第11期356-357,共2页
中国茶文化历史悠久,独具特色。随着茶文化的复兴,很多西方国家居民也开始关注中国茶文化。随着经济全球化,各国文化也开始不断融合,茶贸易与茶文化相互促进和发展。在这样的背景下,基于功能翻译理论视角下的茶学民歌翻译成为了翻译领...
中国茶文化历史悠久,独具特色。随着茶文化的复兴,很多西方国家居民也开始关注中国茶文化。随着经济全球化,各国文化也开始不断融合,茶贸易与茶文化相互促进和发展。在这样的背景下,基于功能翻译理论视角下的茶学民歌翻译成为了翻译领域的热点问题。本文以《六口茶》民歌为例,对功能翻译理论下的民歌翻译进行具体分析。
展开更多
关键词
功能
翻译
理论
《六口茶》
民歌翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
功能翻译理论视角下的土家族民歌翻译初探——以《六口茶》为例
被引量:
6
1
作者
甘露
机构
湖北民族学院
出处
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第1期180-183,共4页
基金
2012年度湖北省教育厅社科项目"译者个人伦理与翻译职业伦理"系列研究成果之一(项目编号:2012Q102)
文摘
民歌翻译有别于其它形式的翻译,需要融入多学科知识,把传播民族文化作为首要任务,以歌译歌。指导民歌翻译的重要理论是功能主义翻译理论的目的法则、连贯法则和忠实法则。在民歌《六口茶》翻译过程中,译者运用功能主义理论,忠实地传达原文内容,注重译文的节奏与韵律,达到了预期的翻译目的。
关键词
《六口茶》
功能主义
翻译
理论
民歌翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
民歌翻译初探——以《六口茶》为例
被引量:
1
2
作者
张静知
机构
西安外事学院
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第2期246-247,共2页
文摘
民歌翻译是翻译中比较困难的部分,民歌翻译有其特殊性,跟其他方面的翻译存在差别。本文介绍了功能主义翻译理论和关联翻译理论,对民歌翻译策略的选择做了介绍。以《六口茶》为例分析了民歌翻译,从中可以对民歌的翻译有更全面的认识和了解。
关键词
民歌翻译
翻译
理论
《六口茶》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
功能翻译理论视角下的《六口茶》民歌翻译研究
3
作者
吴丽娜
肖桃华
机构
江西服装学院
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第11期356-357,共2页
基金
基于跨文化交际的"四合一"英语教学模式探索与实践--以江西高校为例
主管单位:江西省教育厅
课题编号:JXJG-14-26-2
文摘
中国茶文化历史悠久,独具特色。随着茶文化的复兴,很多西方国家居民也开始关注中国茶文化。随着经济全球化,各国文化也开始不断融合,茶贸易与茶文化相互促进和发展。在这样的背景下,基于功能翻译理论视角下的茶学民歌翻译成为了翻译领域的热点问题。本文以《六口茶》民歌为例,对功能翻译理论下的民歌翻译进行具体分析。
关键词
功能
翻译
理论
《六口茶》
民歌翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能翻译理论视角下的土家族民歌翻译初探——以《六口茶》为例
甘露
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
民歌翻译初探——以《六口茶》为例
张静知
《福建茶叶》
北大核心
2016
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
功能翻译理论视角下的《六口茶》民歌翻译研究
吴丽娜
肖桃华
《福建茶叶》
北大核心
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部