期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
比较文体学视域下的《四世同堂》与The Yellow Storm研究
被引量:
2
1
作者
张璐璐
曹依民
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第4期142-146,共5页
从比较文体学角度出发,通过英汉平行文本,以定量与定性相结合的方法,分析《四世同堂》与其英译本The Yellow Storm中的凸显。可以发现,英汉平行文本中只存在质的凸显,不存在量的凸显。其中,质的凸显在平行文本中有三种形式:(1)源文本凸...
从比较文体学角度出发,通过英汉平行文本,以定量与定性相结合的方法,分析《四世同堂》与其英译本The Yellow Storm中的凸显。可以发现,英汉平行文本中只存在质的凸显,不存在量的凸显。其中,质的凸显在平行文本中有三种形式:(1)源文本凸显,目标文本凸显;(2)源文本凸显,目标文本不凸显;(3)源文本不凸显,目标文本凸显。三种质的凸显在平行文本中分布异同的原因是:译者埃达!浦爱德在《四世同堂》的翻译中忠实于原著的翻译策略受到语用对等、文体功能对等、文体形式对等三个层级的制约。
展开更多
关键词
比较文体学
《四世同堂》
The
YELLOW
STORM
凸显
在线阅读
下载PDF
职称材料
译者介入、译者调节与译者克制——鲁迅小说莱尔、蓝诗玲、杨宪益三个英译本的文体学比较
被引量:
31
2
作者
王树槐
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2013年第2期64-71,共8页
在鲁迅小说的英译中,莱尔译本、蓝诗玲译本和杨宪益译本是影响最大的,但它们的风格迥异。本文选用《药》作为分析对象,在批评静态的"文体对等"基础上,基于文本内文体学批评和文本外译者翻译观描写相结合的模式,从语言形式、...
在鲁迅小说的英译中,莱尔译本、蓝诗玲译本和杨宪益译本是影响最大的,但它们的风格迥异。本文选用《药》作为分析对象,在批评静态的"文体对等"基础上,基于文本内文体学批评和文本外译者翻译观描写相结合的模式,从语言形式、模拟现实、隐喻连贯三个层次比较三个译本的文体差异。在此基础上,比较翻译家语言取向背后的翻译理念以及英语世界的读者反应。
展开更多
关键词
译者介入
译者调节
译者克制
鲁迅小说英译
文体学
比较
在线阅读
下载PDF
职称材料
《中西小说比较》前言
3
作者
饶子
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1994年第1期95-96,共2页
《中西小说比较》前言饶子自从1827年维尔曼在巴黎大学讲学时采用“比较文学”这个名称到现在,已经过去166年。如果从英国学者波斯奈特1886年发表第一部关于比较文学理论和方法的专著《比较文学》算起,至今也有100多年...
《中西小说比较》前言饶子自从1827年维尔曼在巴黎大学讲学时采用“比较文学”这个名称到现在,已经过去166年。如果从英国学者波斯奈特1886年发表第一部关于比较文学理论和方法的专著《比较文学》算起,至今也有100多年的历史。100多年来,比较文学的研...
展开更多
关键词
比较
文学
中西小说
比较
比较
研究
文学理论
中西戏剧
比较
诗学
比较
文学教学
比较文体学
翻译技巧
比较
文学学科
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
比较文体学视域下的《四世同堂》与The Yellow Storm研究
被引量:
2
1
作者
张璐璐
曹依民
机构
山东理工大学外国语学院
上海外国语大学
西北师范大学外国语学院
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第4期142-146,共5页
基金
教育部人文社会科学基金项目(12YJC740002)
文摘
从比较文体学角度出发,通过英汉平行文本,以定量与定性相结合的方法,分析《四世同堂》与其英译本The Yellow Storm中的凸显。可以发现,英汉平行文本中只存在质的凸显,不存在量的凸显。其中,质的凸显在平行文本中有三种形式:(1)源文本凸显,目标文本凸显;(2)源文本凸显,目标文本不凸显;(3)源文本不凸显,目标文本凸显。三种质的凸显在平行文本中分布异同的原因是:译者埃达!浦爱德在《四世同堂》的翻译中忠实于原著的翻译策略受到语用对等、文体功能对等、文体形式对等三个层级的制约。
关键词
比较文体学
《四世同堂》
The
YELLOW
STORM
凸显
Keywords
Comparative Stylistics
Four Generations Under One Roof
The Yellow Storm
Foregrounding
分类号
H0 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
译者介入、译者调节与译者克制——鲁迅小说莱尔、蓝诗玲、杨宪益三个英译本的文体学比较
被引量:
31
2
作者
王树槐
机构
华中科技大学外国语学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2013年第2期64-71,共8页
文摘
在鲁迅小说的英译中,莱尔译本、蓝诗玲译本和杨宪益译本是影响最大的,但它们的风格迥异。本文选用《药》作为分析对象,在批评静态的"文体对等"基础上,基于文本内文体学批评和文本外译者翻译观描写相结合的模式,从语言形式、模拟现实、隐喻连贯三个层次比较三个译本的文体差异。在此基础上,比较翻译家语言取向背后的翻译理念以及英语世界的读者反应。
关键词
译者介入
译者调节
译者克制
鲁迅小说英译
文体学
比较
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《中西小说比较》前言
3
作者
饶子
出处
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1994年第1期95-96,共2页
文摘
《中西小说比较》前言饶子自从1827年维尔曼在巴黎大学讲学时采用“比较文学”这个名称到现在,已经过去166年。如果从英国学者波斯奈特1886年发表第一部关于比较文学理论和方法的专著《比较文学》算起,至今也有100多年的历史。100多年来,比较文学的研...
关键词
比较
文学
中西小说
比较
比较
研究
文学理论
中西戏剧
比较
诗学
比较
文学教学
比较文体学
翻译技巧
比较
文学学科
分类号
I106.4 [文学—世界文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
比较文体学视域下的《四世同堂》与The Yellow Storm研究
张璐璐
曹依民
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
译者介入、译者调节与译者克制——鲁迅小说莱尔、蓝诗玲、杨宪益三个英译本的文体学比较
王树槐
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2013
31
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
《中西小说比较》前言
饶子
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1994
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部