-
题名诗歌翻译中的概念流利——以李白《送友人》为例
被引量:3
- 1
-
-
作者
刘羽
高圣兵
-
机构
中南大学外国语学院
南京农业大学外国语学院
-
出处
《南京农业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2011年第1期126-130,共5页
-
基金
湖南省哲学社会科学基金项目(08YBA016)
江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(09SJD740016)
-
文摘
古汉诗英译始于一个多世纪前,随之而来的译文评论也从未间断过。本文尝试从达内西和莫利卡(Danesi&Mollica)提出的概念流利理论对古汉诗英译进行评论,通过分析和比较李白《送友人》原诗的蕴涵与译诗的蕴涵,从而得出无论是词汇层面还是句法层面译诗都应尽量与原诗的概念底层结构相匹配,给译文读者带来与原文读者相类似的感受,这样才能达到译文与原文的概念流利。
-
关键词
送友人
概念流利
蕴涵
诗歌翻译
-
Keywords
Li Bai's Song You Ren
Conceptual Fluency
Entailment
Poetry Translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名概念流利和隐喻能力培养的可行性研究
被引量:9
- 2
-
-
作者
何冰艳
-
机构
四川外国语大学教育技术中心
-
出处
《外国语文》
北大核心
2014年第6期157-162,共6页
-
文摘
概念流利很大程度上依赖于隐喻能力,具备了隐喻能力就达到了概念流利。隐喻表达比"字面意义"的命题话语更具有认知突显性。概念系统不仅是思维和行动的基础,也是交际的基础。人类生来具有隐喻性思维能力,但是熟练掌握L2语法的学习者并不一定具备相应的隐喻能力和概念流利能力。在课堂教学背景下L2学习者的概念流利和隐喻能力可以得到提高。
-
关键词
概念流利
隐喻能力
课堂教学
可行性
-
Keywords
conceptual fluency
metaphorical competence
classroom instruction
feasibility
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-