期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
模糊匹配在树到串翻译模型中的应用 被引量:1
1
作者 熊皓 刘洋 刘群 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2011年第2期66-71,共6页
在传统的基于树的翻译模型中,一般都是将一条规则视为字符串,然后使用字符串匹配技术从规则表中搜索可用的规则。然而,由于基于树的翻译模型依赖于句法分析的结果,而有些语言的句法分析准确率并不是很高,所以由句法分析错误造成的规则... 在传统的基于树的翻译模型中,一般都是将一条规则视为字符串,然后使用字符串匹配技术从规则表中搜索可用的规则。然而,由于基于树的翻译模型依赖于句法分析的结果,而有些语言的句法分析准确率并不是很高,所以由句法分析错误造成的规则无法匹配的现象很常见,特别是在树到树的翻译模型中,能够精确匹配的规则数量非常稀少,进而对机器翻译的性能造成很大影响。因此该文提出了一种基于树核的模糊匹配技术,在NIST 2005汉英翻译测试集上的结果表明,基于树核的模糊匹配模型相对于传统的翻译模型显著的提高了1.3个BLEU值,并且在森林模型中使用模糊匹配技术仍然能够提高0.7个BLEU值。 展开更多
关键词 树到串翻译模型 统计机器翻译 模糊匹配
在线阅读 下载PDF
基于统计的汉藏机器翻译系统关键技术研究与实现
2
作者 群诺 尼玛扎西 +1 位作者 完么扎西 嘎玛扎西 《高原科学研究》 2018年第2期97-104,共8页
随着统计机器学习方法的迅速普及,机器翻译技术有了突飞猛进的进展,但是目前基于汉藏两种语言的机器翻译系统研究还处于启蒙阶段。文章主要研究和扩充了已有的统计翻译模型,对藏文文法的特殊性进行了适当的处理,包括藏文动词的时态处理... 随着统计机器学习方法的迅速普及,机器翻译技术有了突飞猛进的进展,但是目前基于汉藏两种语言的机器翻译系统研究还处于启蒙阶段。文章主要研究和扩充了已有的统计翻译模型,对藏文文法的特殊性进行了适当的处理,包括藏文动词的时态处理、动词及物性处理、格助词处理等;为解决平行语料不足导致的数据稀疏问题,对基于中介语言的词语翻译模型进行了改进,融合了基于中介语言的统计翻译模型和直接翻译模型;应用"少监督"的方法,改善了统计机器翻译模型训练过程的盲目性、低效性、冗余性和表面性等缺陷,并将这种方法加入到现有的训练过程得到改善的训练方法。 展开更多
关键词 汉藏机器翻译 调序算法 树到串翻译模型 自动分词与标注
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部