期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
读者接受理论关照下的华裔美国文学翻译——以《喜福会》的无根回译为例 被引量:12
1
作者 王晨爽 《东北大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第2期216-220,共5页
华裔美国文学的汉译是一种特殊的回译,这种源语文本并非存在的回译被称为"无根回译"。如果从接受理论角度对华裔美国小说《喜福会》的无根回译进行研究,就可以通过译本对比,解析不同译者所采用的不同翻译策略和方法,进而探讨... 华裔美国文学的汉译是一种特殊的回译,这种源语文本并非存在的回译被称为"无根回译"。如果从接受理论角度对华裔美国小说《喜福会》的无根回译进行研究,就可以通过译本对比,解析不同译者所采用的不同翻译策略和方法,进而探讨译者针对不同的目标读者所进行的差异性关照。因此,将华裔美国文学的无根回译置于接受理论框架下,剖析翻译目的、翻译策略、翻译主体、翻译对象等翻译要素对无根回译的影响,可以用来指导华裔美国文学的汉译实践。 展开更多
关键词 华裔美国文学 无根回译 接受理论 《喜福会》
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部