期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游景点翻译应注意的问题——也谈承德避暑山庄景点翻译 被引量:3
1
作者 李再侠 王淑玲 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2008年第3期91-94,共4页
分析了承德避暑山庄景点翻译所存在的问题,探索旅游景点翻译应该遵循的原则,以期达到提高旅游景点英文翻译的质量,更好地促进景点对外宣传以及跨文化交流的目的。
关键词 旅游景点翻译 问题 原则
在线阅读 下载PDF
论译者主体性在旅游景点资料翻译中的彰显 被引量:1
2
作者 刘鹏玉 潘家云 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第11期146-148,共3页
很多城市的旅游景点为了使自身与众不同,常采用不同的文体和不同的语言风格来编写旅游资料。这些多元化的旅游资料也召唤着译者主体性的发挥。本文将以旅游资料汉译英翻译为例,阐释译者主体性中的三个元素——能动性、受动性和为我性在... 很多城市的旅游景点为了使自身与众不同,常采用不同的文体和不同的语言风格来编写旅游资料。这些多元化的旅游资料也召唤着译者主体性的发挥。本文将以旅游资料汉译英翻译为例,阐释译者主体性中的三个元素——能动性、受动性和为我性在旅游资料中的体现。 展开更多
关键词 译者主体性 能动性 受动性 为我性 旅游景点翻译
在线阅读 下载PDF
旅游景点名称翻译规范性研究 被引量:1
3
作者 赵薇 吴丽萍 《英语广场(学术研究)》 2020年第11期28-30,共3页
基于全球化和经济社会纵深发展,旅游业得到长足发展。作为文化的承载和传播途径,旅游翻译也进入了研究者的视线。然而,目前的旅游景点翻译存在诸多不规范之处,包括旅游景点名称、公示语和导游词翻译不当等。本文将基于功能主义目的论,... 基于全球化和经济社会纵深发展,旅游业得到长足发展。作为文化的承载和传播途径,旅游翻译也进入了研究者的视线。然而,目前的旅游景点翻译存在诸多不规范之处,包括旅游景点名称、公示语和导游词翻译不当等。本文将基于功能主义目的论,重点讨论旅游景点名称翻译的规范化处理问题。 展开更多
关键词 旅游景点翻译 目的论 规范性
在线阅读 下载PDF
主题信息突出策略原则在旅游景点介绍翻译中的应用
4
作者 杨晓宜 《海外英语》 2010年第6X期179-181,共3页
旅游景点介绍翻译是旅游指南翻译的重要组成部分。该文尝试运用广东外语外贸大学曾利沙教授提出的旅游指南翻译的主题信息突出策略原则,结合实例进行分析论证该原则在旅游景点介绍翻译中的重要指导作用,并对云南省某些著名旅游景点介绍... 旅游景点介绍翻译是旅游指南翻译的重要组成部分。该文尝试运用广东外语外贸大学曾利沙教授提出的旅游指南翻译的主题信息突出策略原则,结合实例进行分析论证该原则在旅游景点介绍翻译中的重要指导作用,并对云南省某些著名旅游景点介绍的翻译提出了修改的意见。 展开更多
关键词 信息突出原则 旅游景点介绍翻译 二级主题
在线阅读 下载PDF
从生态翻译视角浅析龙门石窟景区英文翻译
5
作者 谢育杰 《英语广场(学术研究)》 2014年第10期38-39,共2页
随着世界经济发展和全球化日益加快,旅游业在GDP中所占的比重持续提高,加快发展旅游业现在成为很多国家的战略决策。本文拟从"生态翻译学"视角出发分析洛阳龙门石窟景区的相关英文翻译,探讨其中存在的问题和错误,进而提出规... 随着世界经济发展和全球化日益加快,旅游业在GDP中所占的比重持续提高,加快发展旅游业现在成为很多国家的战略决策。本文拟从"生态翻译学"视角出发分析洛阳龙门石窟景区的相关英文翻译,探讨其中存在的问题和错误,进而提出规范化的翻译建议,以期提高旅游景点翻译的质量,促进我国旅游文化市场的建设和繁荣。 展开更多
关键词 生态翻译 旅游景点翻译 龙门石窟
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部