期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文献型翻译视角下金大逸《阅微草堂笔记》的英译策略
1
作者
刘颖
《保定学院学报》
2020年第2期81-88,共8页
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“...
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。
展开更多
关键词
文献型翻译
《阅微草堂笔记》
英译策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
史籍英译中的文献型翻译--以庄延龄选译《周书》突厥部分为例
2
作者
袁红梅
《英语广场(学术研究)》
2023年第36期16-20,共5页
卷帙浩繁的中国史籍积淀着丰厚的文化内涵,史籍英译也是其中一种促进世界了解和接受中国文化的重要途径。英国汉学家庄延龄正是中国史籍英译的典型代表之一。1899年,庄延龄在《中国评论》上发表了其选译《周书》突厥部分的英译文。经研...
卷帙浩繁的中国史籍积淀着丰厚的文化内涵,史籍英译也是其中一种促进世界了解和接受中国文化的重要途径。英国汉学家庄延龄正是中国史籍英译的典型代表之一。1899年,庄延龄在《中国评论》上发表了其选译《周书》突厥部分的英译文。经研究发现,庄译多以直译和异化翻译为主,并辅助详尽的注释来帮助读者理解,力求在语言层面准确传达原文内容;在文化层面保留原文的文化内涵;在风格层面再现原文的文体风格。于中国史籍英译而言,其价值不容小觑。
展开更多
关键词
史籍英译
文献型翻译
庄延龄
《周书》突厥部分
在线阅读
下载PDF
职称材料
从功能目的论的角度探析军事英语的翻译
3
作者
赵莉
《海外英语》
2012年第20期185-187,共3页
军事英语作为一种专门用途英语,有着鲜明的目的性,实用性,和专业性等特点。而功能派翻译理论,以目的论为核心,强调翻译的目的性,跨文化性和以译者为中心的人际互动性。该文着重分析了功能派翻译理论对军事英语翻译的理论契合性和指导意...
军事英语作为一种专门用途英语,有着鲜明的目的性,实用性,和专业性等特点。而功能派翻译理论,以目的论为核心,强调翻译的目的性,跨文化性和以译者为中心的人际互动性。该文着重分析了功能派翻译理论对军事英语翻译的理论契合性和指导意义,并利用前者的功能翻译类型学的观点,分析了文献型翻译和工具型翻译在军事英语翻译实践中的具体运用。
展开更多
关键词
军事英语
功能派
翻译
理论
目的论
文献型翻译
工具
型
翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
云南旅游官网欢迎辞翻译初探
4
作者
陈云珠
《海外英语》
2016年第13期82-84,共3页
为了进一步推动云南旅游业向国际化和信息化发展,云南省政府建立了云南旅游官网英语版。此文借鉴德国功能主义翻译理论,即"目的论",从翻译要旨和翻译策略两方面考察该网站首页的欢迎辞翻译。研究发现,该欢迎辞总体上采用文献...
为了进一步推动云南旅游业向国际化和信息化发展,云南省政府建立了云南旅游官网英语版。此文借鉴德国功能主义翻译理论,即"目的论",从翻译要旨和翻译策略两方面考察该网站首页的欢迎辞翻译。研究发现,该欢迎辞总体上采用文献型翻译策略,翻译效果欠佳;工具型翻译策略,例如:删减、增补、转化等具体翻译方法的运用可以明显提高该译文的可接受性。
展开更多
关键词
目的论
云南旅游官网欢迎辞
翻译
要旨
文献型翻译
工具
型
翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
文献型翻译视角下金大逸《阅微草堂笔记》的英译策略
1
作者
刘颖
机构
中国民用航空飞行学院外国语学院
出处
《保定学院学报》
2020年第2期81-88,共8页
基金
2019年中央高校教育教学改革项目“新国标下民航院校英语专业以内容为依托的教学模式研究与建设”(E20190224)阶段性成果。
文摘
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。
关键词
文献型翻译
《阅微草堂笔记》
英译策略
Keywords
documentary translation
Yue Wei Cao Tang Bi Ji
English translation strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
史籍英译中的文献型翻译--以庄延龄选译《周书》突厥部分为例
2
作者
袁红梅
机构
贵州大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2023年第36期16-20,共5页
文摘
卷帙浩繁的中国史籍积淀着丰厚的文化内涵,史籍英译也是其中一种促进世界了解和接受中国文化的重要途径。英国汉学家庄延龄正是中国史籍英译的典型代表之一。1899年,庄延龄在《中国评论》上发表了其选译《周书》突厥部分的英译文。经研究发现,庄译多以直译和异化翻译为主,并辅助详尽的注释来帮助读者理解,力求在语言层面准确传达原文内容;在文化层面保留原文的文化内涵;在风格层面再现原文的文体风格。于中国史籍英译而言,其价值不容小觑。
关键词
史籍英译
文献型翻译
庄延龄
《周书》突厥部分
分类号
H319 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从功能目的论的角度探析军事英语的翻译
3
作者
赵莉
机构
装甲兵工程学院基础部外语室
出处
《海外英语》
2012年第20期185-187,共3页
文摘
军事英语作为一种专门用途英语,有着鲜明的目的性,实用性,和专业性等特点。而功能派翻译理论,以目的论为核心,强调翻译的目的性,跨文化性和以译者为中心的人际互动性。该文着重分析了功能派翻译理论对军事英语翻译的理论契合性和指导意义,并利用前者的功能翻译类型学的观点,分析了文献型翻译和工具型翻译在军事英语翻译实践中的具体运用。
关键词
军事英语
功能派
翻译
理论
目的论
文献型翻译
工具
型
翻译
Keywords
military English
Functionalism
skopos theory
documentary translation
instrumental translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
云南旅游官网欢迎辞翻译初探
4
作者
陈云珠
机构
云南大学大学外语教学部
出处
《海外英语》
2016年第13期82-84,共3页
基金
云南大学人文社会科学青年研究基金项目(项目号14YNUHSS010)
文摘
为了进一步推动云南旅游业向国际化和信息化发展,云南省政府建立了云南旅游官网英语版。此文借鉴德国功能主义翻译理论,即"目的论",从翻译要旨和翻译策略两方面考察该网站首页的欢迎辞翻译。研究发现,该欢迎辞总体上采用文献型翻译策略,翻译效果欠佳;工具型翻译策略,例如:删减、增补、转化等具体翻译方法的运用可以明显提高该译文的可接受性。
关键词
目的论
云南旅游官网欢迎辞
翻译
要旨
文献型翻译
工具
型
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文献型翻译视角下金大逸《阅微草堂笔记》的英译策略
刘颖
《保定学院学报》
2020
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
史籍英译中的文献型翻译--以庄延龄选译《周书》突厥部分为例
袁红梅
《英语广场(学术研究)》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
从功能目的论的角度探析军事英语的翻译
赵莉
《海外英语》
2012
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
云南旅游官网欢迎辞翻译初探
陈云珠
《海外英语》
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部