1
|
文学作品翻译中含意处理的关联观 |
周红专
|
《四川外语学院学报》
|
2001 |
10
|
|
2
|
浅析茶文学作品翻译中的英语思维培养策略 |
王芸婷
|
《福建茶叶》
北大核心
|
2017 |
0 |
|
3
|
含意处理追求最佳关联——文学作品翻译 |
徐艳秋
|
《语文建设》
北大核心
|
2016 |
0 |
|
4
|
美的认识与美的再现──谈文学作品翻译中的审美标准 |
侯向群
|
《外语研究》
北大核心
|
1995 |
5
|
|
5
|
加拿大文学作品的汉语翻译 |
罗聂
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
1995 |
0 |
|
6
|
译者主体性在文学翻译中的应用研究 |
姜春兰
|
《语文建设》
北大核心
|
2016 |
2
|
|
7
|
漫谈财经英语翻译——英语常用词在财经文献中的专业含义 |
李宪一
|
《云南财经大学学报》
|
1997 |
0 |
|
8
|
力求准确,兼顾文采——关于社会科学翻译 |
梁守锵
|
《中山大学学报(社会科学版)》
|
1988 |
2
|
|
9
|
中国的阿拉伯文学译介 |
晏如
|
《阿拉伯世界研究》
|
1994 |
4
|
|
10
|
翻译批评应公正客观——也谈两个《苔丝》译本之比较 |
方凝
|
《出版广角》
|
1996 |
0 |
|
11
|
漫谈科技英语翻译——“信、达、雅”小议 |
马谷城
|
《山东外语教学》
|
1980 |
2
|
|
12
|
携想象以超四海——《三体》的海外传播之鉴 |
付筱娜
|
《当代作家评论》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
5
|
|
13
|
重视文章句子的民族化——郭沫若改笔研究之一 |
倪宝元
张宗正
|
《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
1993 |
1
|
|
14
|
俄语口语中表达主观情态意义的熟语化结构 |
王曼云
|
《山东外语教学》
|
1987 |
1
|
|