1
|
文化移植·文本转换:电影史视角下的翻拍策略解读 |
王基铎
张卓
|
《电影评介》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
论马克思主义的三条道路:文化移植、文化内化与文化嵌入 |
于爽
|
《白城师范学院学报》
|
2017 |
0 |
|
3
|
高校新校区校园文化移植问题探析 |
张红鑫
|
《武汉科技学院学报》
|
2005 |
4
|
|
4
|
跨文化视域下国产小投资影片的文化移植 |
孙雁
|
《电影文学》
北大核心
|
2016 |
1
|
|
5
|
曼陀铃女郎:月份牌女性形象的跨文化移植与殖民意象再造 |
张磊
|
《艺术设计研究》
CSSCI
|
2020 |
6
|
|
6
|
美国:文化移植、文化整合与文化格式的重建——《20世纪美国文化研究》序论 |
顾胜
|
《常熟高专学报》
|
2002 |
1
|
|
7
|
文化移植的成功:论《无间行者》的改编 |
雍文瑾
|
《电影文学》
北大核心
|
2015 |
0 |
|
8
|
我国近现代的两次文化移植——从“第一次全国美术展览会”到“星星美展” |
郑辉
|
《美术大观》
|
2015 |
0 |
|
9
|
从翻译主体探析文化移植中的信息不对等现象——以《小城之恋》英译本为例 |
王圆圆
黄华
|
《美与时代(美学)(下)》
|
2020 |
0 |
|
10
|
视觉文化的横向移植 |
曹丹
|
《湖北美术学院学报》
|
1999 |
0 |
|
11
|
话剧翻译中文化信息的传译——以《茶馆》的译本为例 |
段文婷
孙雪娥
|
《宜春学院学报》
|
2016 |
1
|
|
12
|
论展示设计中文化记忆的再现手法——以广州城中村、珠村典型民俗文化展厅设计为例 |
彭金奇
陈武强
|
《艺术科技》
|
2016 |
1
|
|
13
|
文化差异与商务英语翻译 |
杨根培
|
《教师》
|
2008 |
1
|
|
14
|
国际化视野下中国武术文本的跨文化英译研究 |
高亮
殷优娜
孙刚
|
《体育学刊》
CAS
CSSCI
北大核心
|
2020 |
11
|
|
15
|
典籍翻译中的文化问题 |
陈园园
|
《中国科技财富》
|
2008 |
0 |
|
16
|
从文化翻译观谈英汉习语翻译的归化、异化 |
王青梅
|
《和田师范专科学校学报》
|
2006 |
2
|
|
17
|
论庞德《神州集》和《七湖诗章》中的神州生命精神架构 |
陶家俊
|
《外国语文》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
18
|
推进合并高校深度融合的对策研究 |
刘智运
|
《交通高教研究》
|
2004 |
2
|
|
19
|
通过翻译目的论探讨电影字幕翻译娱乐化与传统翻译标准“信”的共存度——以《银河护卫队》等科幻喜剧电影为例 |
赵雨晴
|
《戏剧之家》
|
2016 |
3
|
|
20
|
欧洲油画古典技法介绍坦培拉与油画的混合技法 |
刘孔喜
|
《美术大观》
|
1999 |
4
|
|