期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
新媒体时代拉斯韦尔“5W”传播模式的改变——以内容营销为例
被引量:
1
1
作者
陈念
《南方农机》
2017年第18期133-134,共2页
新媒体时代颠覆了传统的生活方式,也迫使传统传媒改变。拉斯韦尔"5W"传播模式在互联网和新媒体时代的背景下需要重新诠释其固有的五个要素,其五个功能也重新赋予新的内涵。内容营销使得其传播内容的身份和角色重新塑造。
关键词
新媒体
拉斯韦尔
传播“
5
w
”
模式
内容营销
受众
在线阅读
下载PDF
职称材料
拉斯韦尔模式与传播学研究的误区——兼论传播学研究主体的理性原则
被引量:
6
2
作者
林新
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011年第6期4-7,共4页
作为传播学最基本的研究模式,拉斯韦尔模式对传播学发展影响巨大,但因其中存在种种缺陷而导致了传播学领域研究的偏向,国内相关研究至今仍受缚于其中。主要问题在于,传播学领域内的研究者并没有完全厘清5W模式建构的合理性与剥离隐藏在...
作为传播学最基本的研究模式,拉斯韦尔模式对传播学发展影响巨大,但因其中存在种种缺陷而导致了传播学领域研究的偏向,国内相关研究至今仍受缚于其中。主要问题在于,传播学领域内的研究者并没有完全厘清5W模式建构的合理性与剥离隐藏在其中的时代烙印。研究是知识的传承也是文化的建构,研究者必须以理性原则为基础。
展开更多
关键词
拉斯韦尔
拉斯韦尔
模式
(
5
w
模式
)
误读与传承
理性原则
在线阅读
下载PDF
职称材料
文字类图书漫画化:价值评估与出版路径探究
被引量:
1
3
作者
徐竞然
朱伊哲
《出版科学》
北大核心
2025年第4期32-39,共8页
首先给出了文字类图书漫画化的定义,结合行业数据分析了其优势与特点。其次,基于使用与满足理论,介绍了如何从功能性、情感性和社交性三个维度评估文字类图书漫画化的出版价值潜力。然后,运用传播学中经典的拉斯韦尔5W模式,基于传播者...
首先给出了文字类图书漫画化的定义,结合行业数据分析了其优势与特点。其次,基于使用与满足理论,介绍了如何从功能性、情感性和社交性三个维度评估文字类图书漫画化的出版价值潜力。然后,运用传播学中经典的拉斯韦尔5W模式,基于传播者、传播内容、传播渠道、受众、传播效果五方面,简析了文字类图书漫画化的传播路径,为文字类图书如何有效衍生漫画版提供路径建议。
展开更多
关键词
出版
漫画
使用与满足理论
拉斯韦尔5w模式
在线阅读
下载PDF
职称材料
《黄帝内经》两种译本的研究与比较
被引量:
3
4
作者
曹雨薇
温馨儿
+2 位作者
王茜亚
叶柳倩
赵霞
《医学与哲学》
北大核心
2021年第14期77-80,F0003,共5页
《黄帝内经》中五运六气学说是中医文化的重要一隅,具有独特的中医文化属性,研究其术语译介有助于传播中医文化和中医疫病诊治思路。以《黄帝内经》中运气类术语的英译为例,以拉斯韦尔5W模式为理论框架,从译者、译语翻译策略和传播效果...
《黄帝内经》中五运六气学说是中医文化的重要一隅,具有独特的中医文化属性,研究其术语译介有助于传播中医文化和中医疫病诊治思路。以《黄帝内经》中运气类术语的英译为例,以拉斯韦尔5W模式为理论框架,从译者、译语翻译策略和传播效果等角度分析五运六气术语的译介,重点从语言、文化和交际三层面分析吴连胜和吴奇父子译本和李照国译本的翻译策略,探讨两译本成功译介的原因。认为术语及译本的成功译介在翻译上,要实现归化与异化的有机互补,从语言、文化、交际等多层面考量;在传播上,要考虑译者、翻译目的和社会语言环境等因素的影响。
展开更多
关键词
五运六气
译介
拉斯韦尔5w模式
在线阅读
下载PDF
职称材料
《黄帝内经》在越南的译介与传播
被引量:
5
5
作者
林莉
《医学与哲学》
北大核心
2022年第10期64-67,72,共5页
《黄帝内经》海外译介对中医药文化走出去具有重要意义。近十年《黄帝内经》越译本出版量迅猛增长,受众群体广泛,传播效果良好。将传播学拉斯韦尔5W模式与译介学理论相结合,分析《黄帝内经》越南译介模式,可为中医典籍海外传播提供参考...
《黄帝内经》海外译介对中医药文化走出去具有重要意义。近十年《黄帝内经》越译本出版量迅猛增长,受众群体广泛,传播效果良好。将传播学拉斯韦尔5W模式与译介学理论相结合,分析《黄帝内经》越南译介模式,可为中医典籍海外传播提供参考。研究发现,译介主体和内容是《黄帝内经》在越南得以成功传播的基础,媒介发挥了连接主体、译本和受众的桥梁作用,效果反馈促进了译介活动的完善。这为中医典籍海外传播带来启示:通过选择具备中医知识、精通外语的译者及有影响力的出版机构,利用新媒体技术等方式,能够有效提高传播效果。
展开更多
关键词
中医典籍
《黄帝内经》
译介
拉斯韦尔5w模式
越南
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
新媒体时代拉斯韦尔“5W”传播模式的改变——以内容营销为例
被引量:
1
1
作者
陈念
机构
武汉职业技术学院商学院
出处
《南方农机》
2017年第18期133-134,共2页
文摘
新媒体时代颠覆了传统的生活方式,也迫使传统传媒改变。拉斯韦尔"5W"传播模式在互联网和新媒体时代的背景下需要重新诠释其固有的五个要素,其五个功能也重新赋予新的内涵。内容营销使得其传播内容的身份和角色重新塑造。
关键词
新媒体
拉斯韦尔
传播“
5
w
”
模式
内容营销
受众
分类号
G206.2 [文化科学—传播学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
拉斯韦尔模式与传播学研究的误区——兼论传播学研究主体的理性原则
被引量:
6
2
作者
林新
机构
江西财经大学人文学院
出处
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011年第6期4-7,共4页
文摘
作为传播学最基本的研究模式,拉斯韦尔模式对传播学发展影响巨大,但因其中存在种种缺陷而导致了传播学领域研究的偏向,国内相关研究至今仍受缚于其中。主要问题在于,传播学领域内的研究者并没有完全厘清5W模式建构的合理性与剥离隐藏在其中的时代烙印。研究是知识的传承也是文化的建构,研究者必须以理性原则为基础。
关键词
拉斯韦尔
拉斯韦尔
模式
(
5
w
模式
)
误读与传承
理性原则
分类号
G206 [文化科学—传播学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
文字类图书漫画化:价值评估与出版路径探究
被引量:
1
3
作者
徐竞然
朱伊哲
机构
人民邮电出版社有限公司
出处
《出版科学》
北大核心
2025年第4期32-39,共8页
文摘
首先给出了文字类图书漫画化的定义,结合行业数据分析了其优势与特点。其次,基于使用与满足理论,介绍了如何从功能性、情感性和社交性三个维度评估文字类图书漫画化的出版价值潜力。然后,运用传播学中经典的拉斯韦尔5W模式,基于传播者、传播内容、传播渠道、受众、传播效果五方面,简析了文字类图书漫画化的传播路径,为文字类图书如何有效衍生漫画版提供路径建议。
关键词
出版
漫画
使用与满足理论
拉斯韦尔5w模式
Keywords
Publication
Comic
Uses and gratifications approach
Lass
w
ell’s
5
w
Communication Model
分类号
G237 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《黄帝内经》两种译本的研究与比较
被引量:
3
4
作者
曹雨薇
温馨儿
王茜亚
叶柳倩
赵霞
机构
北京中医药大学人文学院
出处
《医学与哲学》
北大核心
2021年第14期77-80,F0003,共5页
基金
2017年教育部人文社会科学研究规划基金项目(17YJAZH130)
2019年北京市社会科学基金项目(19YYB006)。
文摘
《黄帝内经》中五运六气学说是中医文化的重要一隅,具有独特的中医文化属性,研究其术语译介有助于传播中医文化和中医疫病诊治思路。以《黄帝内经》中运气类术语的英译为例,以拉斯韦尔5W模式为理论框架,从译者、译语翻译策略和传播效果等角度分析五运六气术语的译介,重点从语言、文化和交际三层面分析吴连胜和吴奇父子译本和李照国译本的翻译策略,探讨两译本成功译介的原因。认为术语及译本的成功译介在翻译上,要实现归化与异化的有机互补,从语言、文化、交际等多层面考量;在传播上,要考虑译者、翻译目的和社会语言环境等因素的影响。
关键词
五运六气
译介
拉斯韦尔5w模式
Keywords
five evolutive phases and six climatic factors
translation and communication
Lass
w
ell's
5
w
models
分类号
R2-03 [医药卫生—中医学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《黄帝内经》在越南的译介与传播
被引量:
5
5
作者
林莉
机构
广西民族大学东南亚语言文化学院
出处
《医学与哲学》
北大核心
2022年第10期64-67,72,共5页
文摘
《黄帝内经》海外译介对中医药文化走出去具有重要意义。近十年《黄帝内经》越译本出版量迅猛增长,受众群体广泛,传播效果良好。将传播学拉斯韦尔5W模式与译介学理论相结合,分析《黄帝内经》越南译介模式,可为中医典籍海外传播提供参考。研究发现,译介主体和内容是《黄帝内经》在越南得以成功传播的基础,媒介发挥了连接主体、译本和受众的桥梁作用,效果反馈促进了译介活动的完善。这为中医典籍海外传播带来启示:通过选择具备中医知识、精通外语的译者及有影响力的出版机构,利用新媒体技术等方式,能够有效提高传播效果。
关键词
中医典籍
《黄帝内经》
译介
拉斯韦尔5w模式
越南
Keywords
Traditional Chinese Medicine classics
Huangdi Neijing
translation
Lass
w
ell’s
5
w
model
Vietnam
分类号
R2-03 [医药卫生—中医学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
新媒体时代拉斯韦尔“5W”传播模式的改变——以内容营销为例
陈念
《南方农机》
2017
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
拉斯韦尔模式与传播学研究的误区——兼论传播学研究主体的理性原则
林新
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
文字类图书漫画化:价值评估与出版路径探究
徐竞然
朱伊哲
《出版科学》
北大核心
2025
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
《黄帝内经》两种译本的研究与比较
曹雨薇
温馨儿
王茜亚
叶柳倩
赵霞
《医学与哲学》
北大核心
2021
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
《黄帝内经》在越南的译介与传播
林莉
《医学与哲学》
北大核心
2022
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部