期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
高校化工德语翻译教学中的问题研究
1
作者 顾史佳 《日用化学工业(中英文)》 CAS 北大核心 2022年第11期I0014-I0015,共2页
随着跨语言、跨文化的交际活动日益繁盛,苏州职业大学提出了“融合式”国际化人才培养体系建设的目标与要求,着力提升中外师资的国际化教学能力,打造国际通用标准的课程体系与教学内容。德国作为中国化工的主要供应商,化工德语翻译教学... 随着跨语言、跨文化的交际活动日益繁盛,苏州职业大学提出了“融合式”国际化人才培养体系建设的目标与要求,着力提升中外师资的国际化教学能力,打造国际通用标准的课程体系与教学内容。德国作为中国化工的主要供应商,化工德语翻译教学的重要性不言而喻,然而在化工德语翻译课堂中,逐渐暴露出了许多不完善、不科学之处,例如教师习惯通过静态语言学理论解释翻译化工实验和技能. 展开更多
关键词 德语翻译教学 国际通用标准 静态语言学 主要供应商 国际化教学 融合式 交际活动 化工实验
在线阅读 下载PDF
数据库在德语教学与翻译研究中的应用
2
作者 张树明 王苏 《计算机技术》 CSCD 1990年第3期25-28,20,共5页
关键词 数据库 德语教学 德语翻译 CAI
在线阅读 下载PDF
称谓作为文化意象在电影《叶问》中的翻译 被引量:1
3
作者 万云慧 《电影文学》 北大核心 2013年第23期157-158,共2页
影视作品的特性对文化意象的翻译提出了更多的思考和更高的要求。称谓作为中华民族文化中特有的文化意象,是制度习俗文化的体现,其繁复多样、等级分明的特点是德语文化中所不具备的。本文在归纳了电影《叶问》中的所有称谓并进行分类的... 影视作品的特性对文化意象的翻译提出了更多的思考和更高的要求。称谓作为中华民族文化中特有的文化意象,是制度习俗文化的体现,其繁复多样、等级分明的特点是德语文化中所不具备的。本文在归纳了电影《叶问》中的所有称谓并进行分类的基础上,结合文化意象理论,从翻译策略、社会规范、语境因素等方面分析了电影中称谓的德语翻译,肯定了译者为准确恰当地翻译文化意象所采取的翻译方法和手段,总结了译者在翻译影视作品时应遵循的原则。 展开更多
关键词 《叶问》 称谓 文化意象 德语翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部