期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉口译中的拆句问题
1
作者 张继革 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1995年第4期101-105,120,共6页
本文从口译的角度出发,通过对英语无主句、被动句、词类、句式等的概括性分析,探讨英汉两种语言在句法上和用词上的异同和相似,以及两种语言的相互适应和转换。用词类转换、改变句式、拆散复句(长句)等手段,在不损害原文内容和译... 本文从口译的角度出发,通过对英语无主句、被动句、词类、句式等的概括性分析,探讨英汉两种语言在句法上和用词上的异同和相似,以及两种语言的相互适应和转换。用词类转换、改变句式、拆散复句(长句)等手段,在不损害原文内容和译文易于理解的情况下,尽可能按英语的结构,以“顺译”的方法进行英汉翻译,达到准确、快捷的口译目的。 展开更多
关键词 拆句 形合语言 语言 词类转换 目标语 顺译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部