期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语法形合意合特征的对比研究——兼论洪堡特的汉语语法观和语言哲学思想 被引量:6
1
作者 杨元刚 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第1期120-124,共5页
英语是一种以形合特征为主的语言,汉语是一种以意合特征为主的语言。"天人相分"、"主客对立"是西方民族的哲学文化传统,而"天人合一"、"主客一体"是中华民族的哲学文化传统,前者孕育了英语民... 英语是一种以形合特征为主的语言,汉语是一种以意合特征为主的语言。"天人相分"、"主客对立"是西方民族的哲学文化传统,而"天人合一"、"主客一体"是中华民族的哲学文化传统,前者孕育了英语民族理性思维和客体意识的习惯,培育了英语语法是形态驱动型语法;而后者孕育了汉民族悟性思维和主体意识的习惯,造成了汉语语法是一种语义驱动型语法。德国语言学家洪堡特关于语言共性论与个性论的语法哲学思想,引导人们去探索民族语言与民族精神之间的互动关系,对现代语言研究产生了深远的影响。 展开更多
关键词 英汉语法特征 形合与意合 洪堡特汉语语法观和语言哲学思想 民族文化心理 对比研究
在线阅读 下载PDF
英汉句法结构中的“形合”与“意合”差异及翻译 被引量:4
2
作者 郁启标 《南通师专学报(社会科学版)》 1995年第1期55-57,共3页
英汉句法结构中的“形合”与“意合”差异及翻译郁启标英汉两种语言在句法上的相异之处甚多。美国著名翻译学家奈达在其著作《译意)(TranslatingMeaning)一书中这样谈到,“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重... 英汉句法结构中的“形合”与“意合”差异及翻译郁启标英汉两种语言在句法上的相异之处甚多。美国著名翻译学家奈达在其著作《译意)(TranslatingMeaning)一书中这样谈到,“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比。... 展开更多
关键词 英汉句法结构 汉语 形合与意合 连接词 英汉翻译 句法 汉语表达习惯 译文 英译汉技巧 英语句子
在线阅读 下载PDF
从汉语的“神”英语的“准”看思维与语言的关系 被引量:2
3
作者 袁焱 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 1999年第5期107-110,共4页
中西方人的思维大有差异,反映在使用语言上也各有其特点与风格。特色缘于何处,风格怎样形成,追根究底,民族的语言与民族的思维是有着若隐若现的一致性的。本文从形合与意合、直线与曲线。
关键词 语言 思维 形合与意合 直线与曲线 科学性与艺术性
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部