1
|
杜甫诗词翻译中的归化和异化策略与文化传播——以纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》中杜诗翻译为例 |
张梅
左项金
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2020 |
1
|
|
2
|
面向机器翻译的英汉医学对应语的归化和异化研究 |
陈昊
|
《语文学刊》
|
2016 |
2
|
|
3
|
盐业历史专有名词英译中归化和异化翻译策略的应用 |
王放兰
|
《盐业史研究》
CSSCI
|
2017 |
0 |
|
4
|
关联翻译理论下看美国情景喜剧字幕翻译中的归化和异化——以美剧《老爸老妈的浪漫史》为例 |
杨定婷
|
《海外英语》
|
2014 |
0 |
|
5
|
从少数民族服饰的中译英中探究归化与异化翻译技巧的实际应用 |
张小荣
曾海玲
何佳
盛莲
|
《英语广场(学术研究)》
|
2017 |
7
|
|
6
|
归化异化视角下少数民族文化负载词英译——以《梯田文化论——哈尼族生态农业》为例 |
徐爱莉
|
《今古文创》
|
2021 |
1
|
|
7
|
从归化与异化的角度探讨泰宁景区公示语翻译 |
戴雯
范秀勤
李梅兰
|
《海外英语》
|
2021 |
0 |
|
8
|
美学翻译视角下韩国小说《韩语教师》的翻译策略分析 |
高亚琪
南明玉
|
《韩国语教学与研究》
|
2024 |
0 |
|
9
|
中国特色文化词的翻译与研究——以传统发饰为例 |
邹夏苗
陈乐妍
杨莹莹(指导)
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
10
|
影视字幕翻译策略与效果研究——以电影《老年实习生》为例 |
刘仁鹏
巫元琼
|
《语文学刊》
|
2016 |
0 |
|
11
|
文物的语用等效翻译策略研究——以国家博物馆文物名称英译为例 |
李倩瑶
杨宏铭
熊诗琴
徐轲欣
|
《今古文创》
|
2021 |
2
|
|
12
|
外宣材料中文化负载词翻译的策略和方法 |
朱玲彦
|
《海外英语》
|
2013 |
0 |
|
13
|
模因论视角下旅游文本翻译研究——以杭州为例 |
佘雄飞
|
《内蒙古财经大学学报》
|
2017 |
0 |
|
14
|
主观因素下的翻译策略选择及其主观依据——以威廉·布莱克《纯真之歌》第一节译本为例 |
鞠佳成
|
《今古文创》
|
2021 |
0 |
|
15
|
关联理论视角下的景点翻译——以四川省峨眉山为例 |
焦雅虹
|
《黑龙江生态工程职业学院学报》
|
2014 |
0 |
|
16
|
汉英语言差异——以《好了歌》霍克斯和杨宪益英译本为例 |
吴金铭
|
《海外英语》
|
2022 |
0 |
|