期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
东南大学学报(哲学社会科学版)2010年总目录
被引量:
1
1
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第1期126-128,共3页
关键词
东南大学学报
哲学社会科学
行政契约
行政合同
目录
检索工具
思想政治教育
归化和异化
2010
在线阅读
下载PDF
职称材料
关联理论视角下的景点翻译——以四川省峨眉山为例
2
作者
焦雅虹
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2014年第3期157-158,共2页
关联理论认为语言交际是人类认知活动的一部分,人类倾向于对表现出关联性的现象进行接受和理解,并提出最佳关联性的概念。借鉴言语分析中的关联理论对旅游景点的翻译进行简单的探析,从而对景点的翻译方法进行汇总和分类,以促进景点翻译...
关联理论认为语言交际是人类认知活动的一部分,人类倾向于对表现出关联性的现象进行接受和理解,并提出最佳关联性的概念。借鉴言语分析中的关联理论对旅游景点的翻译进行简单的探析,从而对景点的翻译方法进行汇总和分类,以促进景点翻译质量的提升,减少错译、漏译,达到促进文化交流的最终目的。
展开更多
关键词
关联理论
景点翻译
最佳关联性
归化和异化
在线阅读
下载PDF
职称材料
茶文化中微语言的翻译传播
3
作者
尹喧
《福建茶叶》
2023年第11期148-150,共3页
翻译传播学是翻译学与传播学相结合的全新理论体系,在茶文化的国际传播中,使用翻译传播学理论,不仅能够精准传播茶文化微语言中所包含的内容,同时也与当下的时代需求、语言应用相契合。从翻译传播学的6W要素出发,结合茶文化微语言“新...
翻译传播学是翻译学与传播学相结合的全新理论体系,在茶文化的国际传播中,使用翻译传播学理论,不仅能够精准传播茶文化微语言中所包含的内容,同时也与当下的时代需求、语言应用相契合。从翻译传播学的6W要素出发,结合茶文化微语言“新”中式、“趣”国学的基本特征,探究翻译传播学视域下茶文化微语言英译的归化、异化策略。研究表明,采取两种翻译策略交叉使用的方式,能够弥补单一策略的不足,确保茶文化中微语言英译的准确性和茶文化精髓的传承性,从而实现中国茶文化的翻译传播,促进传统文化的国际交流,助力推进中国式现代化发展。
展开更多
关键词
翻译传播学
微语言
茶文化
归化和异化
在线阅读
下载PDF
职称材料
透明的翻译:西方诗歌翻译所涉及的句法问题和翻译哲学
4
作者
刘皓明
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第2期8-20,共13页
本文讨论西方诗歌、特别是拉丁文和德文诗歌汉译中所涉及的句法问题和翻译理论问题。其中对句法的讨论涉及汉语和拉丁语、德语的句法结构差异以及相关的修辞格式;对翻译哲学的讨论涉及便雅悯著名的翻译论文。论文所讨论的诗歌主要包括...
本文讨论西方诗歌、特别是拉丁文和德文诗歌汉译中所涉及的句法问题和翻译理论问题。其中对句法的讨论涉及汉语和拉丁语、德语的句法结构差异以及相关的修辞格式;对翻译哲学的讨论涉及便雅悯著名的翻译论文。论文所讨论的诗歌主要包括贺拉修和荷尔德林的作品。
展开更多
关键词
句法
修辞格
归化
式
和异化
式翻译
瓦尔特·便雅悯
贺拉修
荷尔德林
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
东南大学学报(哲学社会科学版)2010年总目录
被引量:
1
1
出处
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第1期126-128,共3页
关键词
东南大学学报
哲学社会科学
行政契约
行政合同
目录
检索工具
思想政治教育
归化和异化
2010
分类号
Z87 [文化科学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视角下的景点翻译——以四川省峨眉山为例
2
作者
焦雅虹
机构
四川长江职业学院社会管理与外国语系
出处
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2014年第3期157-158,共2页
基金
四川省教育厅2014年科研项目(项目编号:14SB0567)研究成果
文摘
关联理论认为语言交际是人类认知活动的一部分,人类倾向于对表现出关联性的现象进行接受和理解,并提出最佳关联性的概念。借鉴言语分析中的关联理论对旅游景点的翻译进行简单的探析,从而对景点的翻译方法进行汇总和分类,以促进景点翻译质量的提升,减少错译、漏译,达到促进文化交流的最终目的。
关键词
关联理论
景点翻译
最佳关联性
归化和异化
分类号
H159 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
茶文化中微语言的翻译传播
3
作者
尹喧
机构
湖南农业大学人文与外语学院
出处
《福建茶叶》
2023年第11期148-150,共3页
基金
湖南省教育厅科学研究项目:翻译传播学视角下微语言的语用价值实现路径研究(项目编号:21C0130)。
文摘
翻译传播学是翻译学与传播学相结合的全新理论体系,在茶文化的国际传播中,使用翻译传播学理论,不仅能够精准传播茶文化微语言中所包含的内容,同时也与当下的时代需求、语言应用相契合。从翻译传播学的6W要素出发,结合茶文化微语言“新”中式、“趣”国学的基本特征,探究翻译传播学视域下茶文化微语言英译的归化、异化策略。研究表明,采取两种翻译策略交叉使用的方式,能够弥补单一策略的不足,确保茶文化中微语言英译的准确性和茶文化精髓的传承性,从而实现中国茶文化的翻译传播,促进传统文化的国际交流,助力推进中国式现代化发展。
关键词
翻译传播学
微语言
茶文化
归化和异化
分类号
TS971 [轻工技术与工程]
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
透明的翻译:西方诗歌翻译所涉及的句法问题和翻译哲学
4
作者
刘皓明
机构
凡萨学院亚洲研究系
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第2期8-20,共13页
文摘
本文讨论西方诗歌、特别是拉丁文和德文诗歌汉译中所涉及的句法问题和翻译理论问题。其中对句法的讨论涉及汉语和拉丁语、德语的句法结构差异以及相关的修辞格式;对翻译哲学的讨论涉及便雅悯著名的翻译论文。论文所讨论的诗歌主要包括贺拉修和荷尔德林的作品。
关键词
句法
修辞格
归化
式
和异化
式翻译
瓦尔特·便雅悯
贺拉修
荷尔德林
Keywords
syntax
rhetoric figures
domestication vs. foreignisation
Walter Benjamin
Horace
Holderlin
分类号
I046 [文学—文学理论]
I106.2 [文学—世界文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
东南大学学报(哲学社会科学版)2010年总目录
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
关联理论视角下的景点翻译——以四川省峨眉山为例
焦雅虹
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2014
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
茶文化中微语言的翻译传播
尹喧
《福建茶叶》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
透明的翻译:西方诗歌翻译所涉及的句法问题和翻译哲学
刘皓明
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部