期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
深度翻译的分类再思考 被引量:3
1
作者 李翔 《北京第二外国语学院学报》 北大核心 2024年第3期148-160,F0003,共14页
目前学界尚未就深度翻译的分类达成共识。本研究在厘清深度翻译的内涵与外延的基础上,从形式和内容两个维度,提出4种分类标准,对其进行重新分类:依据分布位置,深度翻译可分为译本内和译本外两类,译本内又分为译文内和译文外两类,译文内... 目前学界尚未就深度翻译的分类达成共识。本研究在厘清深度翻译的内涵与外延的基础上,从形式和内容两个维度,提出4种分类标准,对其进行重新分类:依据分布位置,深度翻译可分为译本内和译本外两类,译本内又分为译文内和译文外两类,译文内又分为句内和句外两类;依据呈现方式,可分为隐性和显性两类;依据内容性质,可分为语义和文化两类;依据内容来源,可分为导引和评价两类。精细化分类对深入理解深度翻译概念的实质、拓宽深度翻译的研究视野具有一定的理论参考价值。 展开更多
关键词 深度翻译 译本内 译本外 显性与隐性 语义与文化 导引与评价 精细化分类
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部