期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译者主体性视角下《道德经》三英译本的比较研究
1
作者 张俊乐 《今古文创》 2022年第23期105-107,共3页
译者主体性在翻译研究,尤其是文化翻译研究中起着至关重要的作用,这在《道德经》的英译本研究中表现得尤为明显。从这一视角入手,对德克·卜德(Derk Bodde)、林语堂和赵彦春三位译者的《道德经》英译本进行研究,可以发现其译者主体... 译者主体性在翻译研究,尤其是文化翻译研究中起着至关重要的作用,这在《道德经》的英译本研究中表现得尤为明显。从这一视角入手,对德克·卜德(Derk Bodde)、林语堂和赵彦春三位译者的《道德经》英译本进行研究,可以发现其译者主体性主要体现在对原文的理解,翻译策略与方法以及翻译风格三个方面。其中,译者对原文的理解主要包含词汇的选择以及句子的理解两个方面。通过对比,总结这三个译本的异同,可为后续其他中国文化典籍的英译本研究提供一定的借鉴。 展开更多
关键词 译者主体性 对原文的理解 翻译策略与方法 翻译风格 《道德经》
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部