期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
源于安托瓦纳·贝尔曼的启示——翻译过程中文本变形的系统解析 被引量:5
1
作者 梅阳春 王宏 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2018年第5期68-73,共6页
翻译中的文本变形系统由十二种导致译文偏离原文目标的倾向或力量组成。这十二种变形倾向主要以三种模式相互关联。第一种是以合理化和明晰化为核心的单向式关联,同时牵涉到质量受损,数量缺失或扩充,节奏破坏、固定表达和成语的破坏。... 翻译中的文本变形系统由十二种导致译文偏离原文目标的倾向或力量组成。这十二种变形倾向主要以三种模式相互关联。第一种是以合理化和明晰化为核心的单向式关联,同时牵涉到质量受损,数量缺失或扩充,节奏破坏、固定表达和成语的破坏。这种模式主要发生在词层面。第二种是以原文潜在的表意系统的破坏为核心的联合式关联,牵涉雅化/俗化,质量受损,数量缺失,方言的破坏、异国情调的破坏,原文多种语言重叠的消除。这种模式主要发生在句篇层面。两种模式组合在一起就形成了以原文语言模式的破坏为核心的第三种关联。 展开更多
关键词 安托瓦纳·贝尔曼 文本变形系统 单向式关联 联合式关联
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部