期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
源于安托瓦纳·贝尔曼的启示——翻译过程中文本变形的系统解析
被引量:
5
1
作者
梅阳春
王宏
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2018年第5期68-73,共6页
翻译中的文本变形系统由十二种导致译文偏离原文目标的倾向或力量组成。这十二种变形倾向主要以三种模式相互关联。第一种是以合理化和明晰化为核心的单向式关联,同时牵涉到质量受损,数量缺失或扩充,节奏破坏、固定表达和成语的破坏。...
翻译中的文本变形系统由十二种导致译文偏离原文目标的倾向或力量组成。这十二种变形倾向主要以三种模式相互关联。第一种是以合理化和明晰化为核心的单向式关联,同时牵涉到质量受损,数量缺失或扩充,节奏破坏、固定表达和成语的破坏。这种模式主要发生在词层面。第二种是以原文潜在的表意系统的破坏为核心的联合式关联,牵涉雅化/俗化,质量受损,数量缺失,方言的破坏、异国情调的破坏,原文多种语言重叠的消除。这种模式主要发生在句篇层面。两种模式组合在一起就形成了以原文语言模式的破坏为核心的第三种关联。
展开更多
关键词
安托瓦纳·贝尔曼
文本变形系统
单向式关联
联合式关联
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
源于安托瓦纳·贝尔曼的启示——翻译过程中文本变形的系统解析
被引量:
5
1
作者
梅阳春
王宏
机构
苏州大学外国语学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2018年第5期68-73,共6页
基金
国家社科基金项目"基于<大中华文库>的中国典籍英译翻译策略研究"(编号:13BYY034)的阶段性成果
文摘
翻译中的文本变形系统由十二种导致译文偏离原文目标的倾向或力量组成。这十二种变形倾向主要以三种模式相互关联。第一种是以合理化和明晰化为核心的单向式关联,同时牵涉到质量受损,数量缺失或扩充,节奏破坏、固定表达和成语的破坏。这种模式主要发生在词层面。第二种是以原文潜在的表意系统的破坏为核心的联合式关联,牵涉雅化/俗化,质量受损,数量缺失,方言的破坏、异国情调的破坏,原文多种语言重叠的消除。这种模式主要发生在句篇层面。两种模式组合在一起就形成了以原文语言模式的破坏为核心的第三种关联。
关键词
安托瓦纳·贝尔曼
文本变形系统
单向式关联
联合式关联
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
源于安托瓦纳·贝尔曼的启示——翻译过程中文本变形的系统解析
梅阳春
王宏
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2018
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部