-
题名现行英汉机器翻译系统存在的问题及解决策略
被引量:5
- 1
-
-
作者
王祁
邹冰
-
机构
东北大学外国语学院
空军长春飞行学院
-
出处
《东北大学学报(社会科学版)》
2003年第5期388-390,共3页
-
文摘
简要介绍了机器翻译及其发展历史。从语言学的角度,对5种现行英汉机器翻译系统进行了研究,归纳出译文中词义选择、层次切分和特殊句型处理的一些问题。就译文质量的提高给出了解决策略:加强系统中词典的研究,扩充研究范围,增加新的语言学知识;寻求多种复杂多义区分的途径,语义限定就是一种可用之法;重视自然语言上下文相关现象的各种规律的总结;设计强有力的文法体系,打破以句法为主的局面,应句法与语义并重。
-
关键词
机器翻泽
多义区分
文法体系
-
Keywords
machine translation
polysemy distinction
grammatical system
-
分类号
H085
[语言文字—语言学]
-
-
题名智能型英汉机器翻译系统(IMT/EC-863)
- 2
-
-
-
出处
《中国乡镇企业信息》
1995年第19期11-11,共1页
-
文摘
该翻译系统基于"不完备知识的机译分析",创立了"SC 文法",解决了长期难以解决的"上下文相关处理"、"复杂多义区分"、"多种知识一体化分析"等难题。该系统具有以下创新和技术优点:开放式的总体结构,独立于具体文种的软件环境,适用于语言知识的分布式存储的多包机译知识库结构。
-
关键词
机器翻译系统
相关处理
英汉
多义区分
一体化分析
知识库结构
分布式存储
机译
语言知识
总体结构
-
分类号
S
[农业科学]
-