期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
壮医药文化传承人的保护与壮医药文化传习初探
被引量:
3
1
作者
蓝毓营
覃骊兰
+1 位作者
张青槐
庞宇舟
《广西中医药大学学报》
2019年第1期132-135,共4页
壮医药是壮族人民在长期的劳动生产生活中总结出来的,具有比较明显的地域性、民族性、朴素性,是我国民族医学的重要组成部分,至今仍是壮族人民防病治病的重要方法之一。由于壮族人民没有规范的文字,壮医药的传承主要是依靠口耳相传为主...
壮医药是壮族人民在长期的劳动生产生活中总结出来的,具有比较明显的地域性、民族性、朴素性,是我国民族医学的重要组成部分,至今仍是壮族人民防病治病的重要方法之一。由于壮族人民没有规范的文字,壮医药的传承主要是依靠口耳相传为主,壮医药文化才得以一代一代流传下来.
展开更多
关键词
壮医药文化
传承人
保护
传习
对策
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国-东盟背景下广西壮医药文化对外传播英译探究——以壮医理论英译为例
2
作者
王雁
刘玲妍
《海外英语》
2023年第23期45-48,共4页
翻译是中外文化传播的桥梁。广西是中国对东盟开放的前沿,其壮医药文化是壮族优秀传统文化的重要组成部分。中国-东盟背景下提高壮医药文化对外传播英译质量有着重要的现实意义。该文分析了壮医药对外传播英译存在误译、文化缺失、术语...
翻译是中外文化传播的桥梁。广西是中国对东盟开放的前沿,其壮医药文化是壮族优秀传统文化的重要组成部分。中国-东盟背景下提高壮医药文化对外传播英译质量有着重要的现实意义。该文分析了壮医药对外传播英译存在误译、文化缺失、术语缺乏规范化、理论不足的困境,基于生态翻译学提出了英译策略、“忠实性、文化性、交际性”三大翻译原则和“直译、意译、直译+注解、增译”四种翻译方法,助力提高壮医药英译质量,促进中国-东盟文化交流、构建卫生健康共同体。
展开更多
关键词
中国-东盟
壮医药文化
英译
在线阅读
下载PDF
职称材料
壮族麽教经书医药文化透视
被引量:
7
3
作者
周祖亮
方懿林
《广西中医药大学学报》
2014年第4期133-135,共3页
壮族先民在长期的生产和生活实践中,创造了包括壮医药在内的壮族文明。壮族医药是我国传统医药的重要组成部分,具有悠久的历史和鲜明的民族特色。壮医药在壮语中称为"依托"[jω1to3],意思是"土医、土药"。然而,由于直到解放前壮族...
壮族先民在长期的生产和生活实践中,创造了包括壮医药在内的壮族文明。壮族医药是我国传统医药的重要组成部分,具有悠久的历史和鲜明的民族特色。壮医药在壮语中称为"依托"[jω1to3],意思是"土医、土药"。然而,由于直到解放前壮族都没有形成本民族规范统一的通行文字,使壮医药在历史上长期没能形成自己系统完整的理论体系。
展开更多
关键词
壮
族麽经
巫医
壮医药文化
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
壮医药文化传承人的保护与壮医药文化传习初探
被引量:
3
1
作者
蓝毓营
覃骊兰
张青槐
庞宇舟
机构
广西中医药大学
出处
《广西中医药大学学报》
2019年第1期132-135,共4页
基金
广西哲学社会科学规划课题(编号:13BMZ008)
2016年度中国东盟传统医药发展研究中心开放课题(编号:2016014)
文摘
壮医药是壮族人民在长期的劳动生产生活中总结出来的,具有比较明显的地域性、民族性、朴素性,是我国民族医学的重要组成部分,至今仍是壮族人民防病治病的重要方法之一。由于壮族人民没有规范的文字,壮医药的传承主要是依靠口耳相传为主,壮医药文化才得以一代一代流传下来.
关键词
壮医药文化
传承人
保护
传习
对策
分类号
R29 [医药卫生—民族医学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国-东盟背景下广西壮医药文化对外传播英译探究——以壮医理论英译为例
2
作者
王雁
刘玲妍
机构
广西卫生职业技术学院
出处
《海外英语》
2023年第23期45-48,共4页
基金
2022年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目,项目名称《中国-东盟背景下广西壮医药文化对外传播英译研究》(项目编号:2022KY1385)。
文摘
翻译是中外文化传播的桥梁。广西是中国对东盟开放的前沿,其壮医药文化是壮族优秀传统文化的重要组成部分。中国-东盟背景下提高壮医药文化对外传播英译质量有着重要的现实意义。该文分析了壮医药对外传播英译存在误译、文化缺失、术语缺乏规范化、理论不足的困境,基于生态翻译学提出了英译策略、“忠实性、文化性、交际性”三大翻译原则和“直译、意译、直译+注解、增译”四种翻译方法,助力提高壮医药英译质量,促进中国-东盟文化交流、构建卫生健康共同体。
关键词
中国-东盟
壮医药文化
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
壮族麽教经书医药文化透视
被引量:
7
3
作者
周祖亮
方懿林
机构
广西中医药大学
出处
《广西中医药大学学报》
2014年第4期133-135,共3页
基金
广西区哲学社会科学规划研究课题(编号:11FMZ002)
广西高校人才小高地建设创新团队资助项目(桂教人〔2011〕47号)
文摘
壮族先民在长期的生产和生活实践中,创造了包括壮医药在内的壮族文明。壮族医药是我国传统医药的重要组成部分,具有悠久的历史和鲜明的民族特色。壮医药在壮语中称为"依托"[jω1to3],意思是"土医、土药"。然而,由于直到解放前壮族都没有形成本民族规范统一的通行文字,使壮医药在历史上长期没能形成自己系统完整的理论体系。
关键词
壮
族麽经
巫医
壮医药文化
分类号
R291.8 [医药卫生—民族医学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
壮医药文化传承人的保护与壮医药文化传习初探
蓝毓营
覃骊兰
张青槐
庞宇舟
《广西中医药大学学报》
2019
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
中国-东盟背景下广西壮医药文化对外传播英译探究——以壮医理论英译为例
王雁
刘玲妍
《海外英语》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
壮族麽教经书医药文化透视
周祖亮
方懿林
《广西中医药大学学报》
2014
7
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部