期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译名统一问题急待解决 被引量:3
1
作者 雷群明 《语文建设》 1985年第2期40-,共1页
看翻译书有一个小小的苦恼,那就是许多译作中的译名极不统一,简直还不止“五花八门”。不算解放前的(如果从严复算起就不得了),即以近几年笔者有限的见闻而论,同一个作家、同一部作品有两三个译名的简直不胜枚举,四五个以上也是随手可... 看翻译书有一个小小的苦恼,那就是许多译作中的译名极不统一,简直还不止“五花八门”。不算解放前的(如果从严复算起就不得了),即以近几年笔者有限的见闻而论,同一个作家、同一部作品有两三个译名的简直不胜枚举,四五个以上也是随手可以举得出例子的。譬如,法国十九世纪浪漫主义作家爱多勃里昂(《辞海》名),又被译作爱多布里盎。 展开更多
关键词 浪漫主义作家 勃里 多布 十九世纪 文艺创作 译书 基度山伯爵 山口百惠 上海译文出版社 春风文艺出版社
在线阅读 下载PDF
启迪思想·陶冶情操·滋养灵魂——“世界名著典藏”评介
2
作者 苗永姝 《出版广角》 北大核心 2015年第4期118-120,共3页
“本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造极佳的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。”国际翻译界最高奖项“北极光”杰出文学翻译奖得主许渊冲先生给予高度评价的,... “本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造极佳的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。”国际翻译界最高奖项“北极光”杰出文学翻译奖得主许渊冲先生给予高度评价的,正是2015年新年伊始,中央编译出版社推出的“世界名著典藏”。“世界名著典藏”首批20种,这套名家全译本、国际大师插图版“世界名著典藏”共有81种,将在2015年5月前陆续面世。 展开更多
关键词 世界名著 基度山伯爵 《巴黎圣母院》 启迪思想 《呼啸山庄》 艾米莉·勃朗特 《简·爱》 许渊冲先生 《包法利夫人》 斯威夫特
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部