-
题名理工科研究生学术英语词块使用研究
被引量:8
- 1
-
-
作者
高军
杨璐
-
机构
上海理工大学外语学院
-
出处
《外国语文》
北大核心
2018年第6期77-85,共9页
-
文摘
本研究采用语料库对比分析的方法,考察了中国理工科研究生和英语本族语学者学术语篇中四词词块的结构和语篇功能的异同。研究表明,较之本族语学者,理工科研究生倾向于高频使用四词词块;由于汉语迁移的影响,部分词块呈现出典型的学习者特征;在结构层面,理工科研究生显著多用名词词块、介词词块、"被动动词+介词短语""系动词be+名词/介词/形容词短语"和"代词/名词短语+动词短语"词块;在语篇功能方面,理工科研究生显著多用研究型词块,显著少用衔接性词块。本文还分析造成这些差异的可能原因,并对理工科研究生学术英语写作教学和词块教学提出建议。
-
关键词
词块
基于语料库的研究
学术语篇
理工科研究生
-
Keywords
lexical bundle
corpus-based study
academic writing
science and engineering postgraduates
-
分类号
H319.34
[语言文字—英语]
-
-
题名《尤利西斯》汉译本简化特征研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
王青
-
机构
上海交通大学外国语学院
山东交通学院外国语学院
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
2013年第2期108-112,共5页
-
基金
国家社科基金重大招标项目"大规模英汉平行语料库的建立与加工"(项目编号:10zd&127)
国家社科基金项目"历时语料类比中的翻译与现代汉语互动研究"(项目编号:10BYY008)
+1 种基金
教育部青年基金项目"基于语料库的汉译小说常规化特征历时研究"(项目编号:10YJC740108)
山东交通学院科研基金项目"萧乾翻译风格研究"(项目编号:R201113)的部分研究成果
-
文摘
基于自建"萧乾翻译与创作语料库",本文考察萧乾与金隄《尤利西斯》汉译本的类符/型符比和平均句长,以观察"简化共性"在其词汇和句式层面的体现。类符/型符比的统计结果显示,两个翻译文本使用的词汇均比原创文本富于多样性变化,因而Baker(1993)所谓"词汇简化共性"在本个案研究中未被证实。平均句长统计结果显示,萧乾翻译文本中存在句式简化现象,但该现象在金隄译文中并不明显。本文还进一步探讨了萧译本中由于句式简化而导致的风格简化现象。
-
关键词
翻译共性
简化
基于语料库的研究
《尤利西斯》
-
Keywords
translation universals
simplification
corpus-based study
Ulysses
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-