-
题名从顺应性理论看创造性叛逆
被引量:13
- 1
-
-
作者
江忠杰
-
机构
广东警官学院
-
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2006年第2期83-87,共5页
-
文摘
顺应性理论的提出者JefVerschueren认为语言有三个特性,即变异性、商讨性和顺应性,并提出了四个语用研究角度:语境顺应客体、结构顺应客体、顺应的动态性和顺应的意识程度。首先论述了语言三个特性对创造性叛逆的意义,然后从四个语用研究角度探讨创造性叛逆。进一步指出,忠实于原文就是忠实于原文所作的顺应,创造性叛逆就是在难以进行直接的语码转换和文化传递的情形下所作出的成功顺应,最后总结了实现创造性叛逆的若干原则和策略。
-
关键词
创造性叛逆
变异性
商讨性
顺应性理论
意识程度
-
Keywords
creative treason
adaptation
variability
negotiability
adaptability
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名领导者风度的特性
- 2
-
-
作者
朱建华
-
机构
中共江苏淮阴市委党校
-
出处
《领导科学》
北大核心
1992年第4期36-36,共1页
-
文摘
领导者的风度,即领导者的思想、道德、情感、文化修养在言谈、举止、仪表气质等方面的表现,它通过给人以美感而成为领导者增强非权力影响力的重要因素。优美的风度可以增强吸引力、凝聚力、感召力、威慑力,可以增加同情者、支持者。所以,大凡领导者都渴求自己能“风度翩翩”、“气宇轩昂”
-
关键词
非权力影响力
社会角色
盲目效仿
从实际出发
群体环境
潇洒自如
基层干部
乡土特色
阳刚之美
商讨性
-
分类号
C933
[经济管理—管理学]
-
-
题名顺应论:文学翻译的一个新视角
被引量:20
- 3
-
-
作者
李占喜
-
机构
华南农业大学外国语学院
-
出处
《华南农业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2009年第3期90-97,共8页
-
基金
国家社会科学基金项目[08BYY005]
教育部人文社会科学青年项目[07JC740004]
-
文摘
文学翻译的过程是译者在目的语认知语境中进行语言选择来阐释源发语文化的过程,这种选择发生在目的语语言任何一个层面上,它包括语言形式和翻译策略的选择。译者之所以能够对目的语语言作出恰当的选择,是因为目的语与源发语同样具有变异性、商讨性和顺应性的特点。翻译中的语境是在翻译过程中译者使用目的语语言阐释源语文化的过程中动态生成的,语境会随着翻译过程的发展而变化。在顺应的过程中,译者必须使自己的翻译行为及思维运作顺应于源发语与目的语双方的认知环境,只有这样,他的译文选择才能确保不同文化之间交际活动得以顺利进行。
-
关键词
文学翻译
目的语言选择
变异性
商讨性
顺应性
-
Keywords
target linguistic choices
variability
negotiability
adaptability
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名提问的技巧
- 4
-
-
作者
郑刚成
-
机构
解放军
-
出处
《领导科学》
北大核心
1993年第3期32-33,共2页
-
文摘
领导干部在调查研究,讨论工作,研究对策,交流看法,总结经验等项工作中,都离不开提问。提问主要有自问自答和自问他答两种方式。如何在自问他答中收到恰如其分、有问必答、百问不厌的提问效果,确有许多技巧需要探讨和掌握。一、要平等待人,不能问之失情。
-
关键词
讨论工作
平等待人
自问自答
领导干部
义务性
提问者
一个问题
自我介绍
急滩
商讨性
-
分类号
C933
[经济管理—管理学]
-
-
题名从整理外国地名译名的角度上来谈谈汉语拼音文字
- 5
-
-
作者
曾世英
-
出处
《语文建设》
1956年第5期1-3,共3页
-
文摘
目前方块字外国地名的混乱情形是十分严重的。《人民日报》登载过毕克同志的一篇文章指出:1887年列宁被流放的地点在十本书中有十一种译法,这并不是个别的例子,而是普遍的现象。那种混乱情形不仅给翻译工作者和出版工作者增加了困难,也给地理工作者和地图工作者带来了烦恼。对那一批混乱的译名如何整理统一,笔者曾在今年举行的“中国地理学会”年会中主要根据“名从主人”的原则,提出过商讨性的意见(将在《地理学报》本年第四季印出)。
-
关键词
出版工作者
《地理学报》
中国地理学会
翻译工作者
商讨性
皇家地理学会
名时
自然愈合
释名
一本
-
分类号
G6
[文化科学—教育学]
-