期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
品牌翻译与经济全球化条件下的“文化因素”研究 被引量:10
1
作者 周剑波 北竹 《北京第二外国语学院学报》 2005年第6期88-92,共5页
本文依据California Prune品牌英汉“翻译”实例,对品牌翻译中的“文化因素”即:宏观环境要素,微观环境要素分析,对翻译调查研究在品牌翻译运作中的作用和影响的分析,探讨传统翻译理论中的“文化因素”与品牌翻译中的宏观和微观因素的关... 本文依据California Prune品牌英汉“翻译”实例,对品牌翻译中的“文化因素”即:宏观环境要素,微观环境要素分析,对翻译调查研究在品牌翻译运作中的作用和影响的分析,探讨传统翻译理论中的“文化因素”与品牌翻译中的宏观和微观因素的关系;揭示经过周密的翻译调研,得出的定性、定量的精确定位与品牌翻译的科学性、艺术性之间的相互依赖关系等特点。 展开更多
关键词 品牌翻译 文化因素 宏观环境 微观环境 翻译调研
在线阅读 下载PDF
谈品牌翻译与商品促销 被引量:1
2
作者 方贞 《财贸研究》 1998年第3期52-53,共2页
在产品日趋同质化、消费层多重重叠的市场经济的形势下,许多企业经营者为如何更快更多地促销产品而煞费苦心。为了能在相互排斥的市场竞争中求得一席之地,他们纷纷投入五花八门的促销大潮之中,搞有奖销售、示范表演销售、邮递广告等促... 在产品日趋同质化、消费层多重重叠的市场经济的形势下,许多企业经营者为如何更快更多地促销产品而煞费苦心。为了能在相互排斥的市场竞争中求得一席之地,他们纷纷投入五花八门的促销大潮之中,搞有奖销售、示范表演销售、邮递广告等促销活动。然而值得我们注意的是,在研拟销售策略时,不容忽视产品品牌所起的作用。因为无论何种促销手段都是加强对产品的宣传,而宣传的第一步则需一个吉祥的品牌。专家认为,商品品牌与商标设计是一种促销艺术。 展开更多
关键词 品牌翻译 商品促销 销售策略
在线阅读 下载PDF
英汉汽车品牌翻译的美学价值体现
3
作者 张俊梅 张国通 焦艳波 《海外英语》 2015年第21期150-152,共3页
伴随全球化的发展,国外汽车品牌在中国市场营销趋势越来越明显。该研究以翻译语言美价值尺度为理论基础,运用调查问卷,考察80名参加2015北京梦想车展观众,论证国外汽车品牌翻译的必要性,概括汽车品牌翻译的美学价值,归纳汽车品牌美感翻... 伴随全球化的发展,国外汽车品牌在中国市场营销趋势越来越明显。该研究以翻译语言美价值尺度为理论基础,运用调查问卷,考察80名参加2015北京梦想车展观众,论证国外汽车品牌翻译的必要性,概括汽车品牌翻译的美学价值,归纳汽车品牌美感翻译策略。结果表明:国外汽车品牌对中国消费者的影响越来越大,有必要做好品牌翻译;汽车品牌翻译具有音韵美、意境美、文化美、情感美、简洁美的美学价值,要在形式和内容上充分再现美感。 展开更多
关键词 汽车品牌 品牌翻译 美学价值 品牌美感 翻译策略
在线阅读 下载PDF
中外服装品牌翻译中的归化和异化研究
4
作者 张凌 《海外英语》 2017年第1期145-146,共2页
归化和异化策略在品牌翻译中起了很大的作用,本文通过分析中外服装品牌翻译中的归化和异化策略,提出提出了异化与归化相结合的翻译策略,达到具体的、动态的统一。
关键词 服装品牌翻译 归化 异化
在线阅读 下载PDF
功能翻译理论视角下的中国新式茶饮品牌翻译问题及对策研究
5
作者 曹欢 肖贤泽 《英语教师》 2020年第24期51-53,共3页
概述功能翻译理论的主要观点及其对现代翻译的启示。从复杂性、准确性、内涵性三个方面分析功能翻译理论视角下的中国新式茶饮品牌的翻译现状。结合具体实例,提出中国新式茶饮品牌的翻译对策,即重视新式茶饮品牌的翻译,优化新式茶饮品... 概述功能翻译理论的主要观点及其对现代翻译的启示。从复杂性、准确性、内涵性三个方面分析功能翻译理论视角下的中国新式茶饮品牌的翻译现状。结合具体实例,提出中国新式茶饮品牌的翻译对策,即重视新式茶饮品牌的翻译,优化新式茶饮品牌英文翻译,用新式茶饮品牌翻译讲好中国故事。 展开更多
关键词 功能翻译理论 中国新式茶饮品牌 现代翻译 品牌翻译
在线阅读 下载PDF
基于顺应论视角的食品品牌翻译探析 被引量:2
6
作者 王琳 《辽宁农业职业技术学院学报》 2013年第4期53-54,共2页
品牌的翻译,既是从一种语言到另外一种语言的转换,也是文化的传递。从顺应论的视角出发,从语境顺应和语言结构顺应两个层面对食品品牌翻译进行举例与分析,从而指出品牌翻译是一个不断选择与顺应的过程。
关键词 顺应论 语境顺应 语言结构顺应 食品品牌翻译
在线阅读 下载PDF
外国品牌翻译中的文化保真 被引量:1
7
作者 杨易 《湖南广播电视大学学报》 2009年第2期74-76,共3页
本文旨在从品牌的翻译中探讨文化保真问题,使品牌在从原文到译文的转换过程中达到文化信息质的保真和量的保全,从而促进文化交流。
关键词 品牌翻译 文化保真 市场竞争 经济学
在线阅读 下载PDF
试议进口汽车品牌翻译的本土化
8
作者 郭亚飞 《海外英语》 2017年第12期121-122,124,共3页
品牌是企业与其客户之间的一份无形契约,承载着丰富的商业信息和文化内涵,汽车品牌亦是如此。因此译者在翻译过程中需要充分考虑相关的社会习俗,语言文化等背景知识,使译文本土化。该文将阐述我国进口汽车品牌翻译过程中常用的本土化翻... 品牌是企业与其客户之间的一份无形契约,承载着丰富的商业信息和文化内涵,汽车品牌亦是如此。因此译者在翻译过程中需要充分考虑相关的社会习俗,语言文化等背景知识,使译文本土化。该文将阐述我国进口汽车品牌翻译过程中常用的本土化翻译策略,继而从跨文化沟通视角对我国进口汽车品牌翻译本土化趋势进行考察,权衡利弊,给出建议。 展开更多
关键词 汽车品牌翻译 跨文化沟通 本土化
在线阅读 下载PDF
从文化差异角度看商品品牌的翻译 被引量:2
9
作者 王远 《钦州学院学报》 2007年第2期87-89,94,共4页
随着经济全球化的发展,越来越多的商品不断涌入国际市场。而商品品牌的翻译的成功与否则成为产品是否能占领国际市场,顺利推行品牌战略的重要环节。因此商品品牌的翻译必须注意文化差异。翻译时要考虑品牌的文化意蕴:考虑民族心理和联... 随着经济全球化的发展,越来越多的商品不断涌入国际市场。而商品品牌的翻译的成功与否则成为产品是否能占领国际市场,顺利推行品牌战略的重要环节。因此商品品牌的翻译必须注意文化差异。翻译时要考虑品牌的文化意蕴:考虑民族心理和联想意义,选词要符合当地国家的文化背景和习俗,充分利用译入语文化典故。品牌的翻译常用音译、直译、意译和音意结合等几种方法。 展开更多
关键词 品牌 文化差异 品牌翻译
在线阅读 下载PDF
目的论视角下服装品牌的翻译 被引量:2
10
作者 米盈盈 《西安航空学院学报》 2014年第4期51-53,共3页
随着全球化飞速发展,海内外服装贸易竞争日益激烈,服装品牌的译名日益显示出其重要性。以服装类品牌为研究对象,旨在探讨目的论下的服装品牌的翻译策略。目的论认为,目的原则是翻译中的首要原则。经分析发现,为使译名达到传达信息、传... 随着全球化飞速发展,海内外服装贸易竞争日益激烈,服装品牌的译名日益显示出其重要性。以服装类品牌为研究对象,旨在探讨目的论下的服装品牌的翻译策略。目的论认为,目的原则是翻译中的首要原则。经分析发现,为使译名达到传达信息、传递美感或呼唤消费的目的,译者在翻译时应灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出达意传神、刺激消费的译名。 展开更多
关键词 服装品牌翻译 目的论 音意译
在线阅读 下载PDF
黑龙江自主品牌文化身份及翻译策略研究
11
作者 王智慧 姜峰 《英语广场(学术研究)》 2014年第6期21-22,共2页
品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立品牌国际形象的关键。本文以品牌文化身份为基础,通过定量方法列举黑龙江品牌英译实例发现英译中拼音直译现象严重,并通过定性考证拼音直译法的不足。通过阐述文化身份在... 品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立品牌国际形象的关键。本文以品牌文化身份为基础,通过定量方法列举黑龙江品牌英译实例发现英译中拼音直译现象严重,并通过定性考证拼音直译法的不足。通过阐述文化身份在品牌翻译中的重要性,探讨了品牌的翻译策略,为中国的企业和厂商"走出去"提供一定的战略方法使其从品牌国际化战略的高度来重视品牌翻译。 展开更多
关键词 品牌翻译 文化身份 翻译策略
在线阅读 下载PDF
模因论视野下的品牌名翻译研究 被引量:2
12
作者 顿小慧 刘夏青 《海外英语》 2011年第14期167-168,共2页
模因论(Memetics)是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因论的核心概念是模因(Meme),它的名字由基因而来,其认为人类的思想观念通过文化基因的复制得到传播和集成。该文从模因论角度,阐述模因复制和模因选择在品... 模因论(Memetics)是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因论的核心概念是模因(Meme),它的名字由基因而来,其认为人类的思想观念通过文化基因的复制得到传播和集成。该文从模因论角度,阐述模因复制和模因选择在品牌翻译中的应用,并就创造强势品牌名翻译的方法和技巧进行了探讨。 展开更多
关键词 模因论 品牌翻译 模因选择
在线阅读 下载PDF
品牌文化与品牌名称的翻译 被引量:8
13
作者 刘梅 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2008年第3期66-69,共4页
从品牌文化这一概念出发,探讨品牌文化与品牌名称翻译的关系,并通过有价值的品牌名称的翻译案例分析,探索有利于品牌参与国际竞争的品牌名称翻译策略,并提出在品牌名称翻译中应考虑文化和心理因素。
关键词 品牌文化 品牌名称翻译 翻译策略
在线阅读 下载PDF
消费者心理视角下的品牌名称翻译
14
作者 龚斯琴 《管理工程师》 2009年第5期67-68,共2页
随着经济全球化的飞速发展,品牌名称翻译成为国际经济交流中不可或缺的组成部分。文章从消费者心理的视角探讨了品牌名称的翻译,提出品牌名称翻译必须符合目标语市场消费者的文化心理、审美心理、性别心理和不同午龄消费者的心理,从... 随着经济全球化的飞速发展,品牌名称翻译成为国际经济交流中不可或缺的组成部分。文章从消费者心理的视角探讨了品牌名称的翻译,提出品牌名称翻译必须符合目标语市场消费者的文化心理、审美心理、性别心理和不同午龄消费者的心理,从而达到推销商品、提高商品市场竞争力的目的。 展开更多
关键词 品牌名称翻译 消费者 心理视角
在线阅读 下载PDF
目的论视角下国产汽车品牌名翻译策略研究
15
作者 方露 屈平 《英语广场(学术研究)》 2023年第21期15-18,共4页
随着经济全球化进程的不断加快,国产汽车“走出去”的规模越来越大。国产汽车品牌名作为企业的门面,具有极其重要的象征意义,也是一个企业的文化代表,因此,国产汽车品牌名的翻译也是重中之重。本文将从目的论视角出发,研究近年来国产汽... 随着经济全球化进程的不断加快,国产汽车“走出去”的规模越来越大。国产汽车品牌名作为企业的门面,具有极其重要的象征意义,也是一个企业的文化代表,因此,国产汽车品牌名的翻译也是重中之重。本文将从目的论视角出发,研究近年来国产汽车品牌商标词翻译,以消费者为核心,结合具体国产汽车品牌名称案例,根据不同的文化背景讨论分析这些品牌翻译的成功之处以及它们的翻译方法,探讨国产汽车商标词的翻译原则和技巧,旨在为广大译者在翻译汽车品牌名时提供些许翻译思路。 展开更多
关键词 目的论 国产汽车品牌 品牌翻译 翻译策略
在线阅读 下载PDF
基于关联理论的化妆品品牌名称翻译分析
16
作者 赵永翠 《海外英语》 2023年第12期56-58,共3页
品牌翻译同一般翻译不同,不仅需要译者对语言本身有较高的掌握能力,了解原语及目标语所处文化,还需要其对消费心理,品牌文化以及产品功效,特征等有全面的理解。而化妆品作为以提高消费者美丽容颜为目标的特殊商品,译者更需考虑目标消费... 品牌翻译同一般翻译不同,不仅需要译者对语言本身有较高的掌握能力,了解原语及目标语所处文化,还需要其对消费心理,品牌文化以及产品功效,特征等有全面的理解。而化妆品作为以提高消费者美丽容颜为目标的特殊商品,译者更需考虑目标消费者的审美心理。该文以关联理论为指导,首先分别从语音关联,语意关联以及语符关联三个方面探索了国际知名化妆品牌名称的直接翻译,然后以认知效果关联为基础,探索该类产品名称的间接翻译,并从最佳关联的角度总结出不同化妆品牌名称的常见翻译手段。 展开更多
关键词 化妆品品牌名称翻译 关联理论 认知语境 认知效果 最佳关联
在线阅读 下载PDF
跨文化视角下国际品牌名称改译现象探究 被引量:2
17
作者 符立元 韦娜 高子涵 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第11期102-107,共6页
本文以国际品牌名称翻译的改译现象为研究对象,从贴近民众生活的三大行业(汽车行业、快速消费品行业和电子制造业)中选取34个国际品牌的改译案例,对比分析其原译名和现译名的翻译策略和品名特点。基于跨文化视角,从语音、语义以及文化... 本文以国际品牌名称翻译的改译现象为研究对象,从贴近民众生活的三大行业(汽车行业、快速消费品行业和电子制造业)中选取34个国际品牌的改译案例,对比分析其原译名和现译名的翻译策略和品名特点。基于跨文化视角,从语音、语义以及文化特征三个方面分析改译的原因及取得的效果,并对中国品牌走出去提出有益建议。 展开更多
关键词 跨文化 改译 品牌翻译
在线阅读 下载PDF
适应与再生:品牌的文化顺应——以希腊神话为例 被引量:1
18
作者 马文玥 翟清永 《海外英语》 2015年第7期115-116,共2页
全球化趋势促使商业交往日益频繁,带动了各国品牌在全球范围内的发展流通。由于英汉文化的显著差异,品牌翻译也存在译名混乱、背离原意、不雅不当的现象。该文认为,以顺应的角度为指导,根据实际情况翻译品牌名称,更能传达品牌蕴含的文... 全球化趋势促使商业交往日益频繁,带动了各国品牌在全球范围内的发展流通。由于英汉文化的显著差异,品牌翻译也存在译名混乱、背离原意、不雅不当的现象。该文认为,以顺应的角度为指导,根据实际情况翻译品牌名称,更能传达品牌蕴含的文化意义。 展开更多
关键词 品牌翻译 希腊神话 顺应
在线阅读 下载PDF
目的论视角下国产动画字幕中文化负载词的英译探究——以《大理寺日志》为例
19
作者 李亚茹 《英语广场(学术研究)》 2023年第24期14-17,共4页
随着经济全球化进程的不断加快,国产汽车“走出去”的规模越来越大,国产汽车品牌名作为企业的门面,具有极其重要的象征意义,也是一个企业的文化标签。本文从目的论视角出发,研究近年来国产汽车品牌商标词翻译,以消费者为核心,结合具体... 随着经济全球化进程的不断加快,国产汽车“走出去”的规模越来越大,国产汽车品牌名作为企业的门面,具有极其重要的象征意义,也是一个企业的文化标签。本文从目的论视角出发,研究近年来国产汽车品牌商标词翻译,以消费者为核心,结合具体国产汽车品牌名称案例,根据不同的文化背景讨论分析这些品牌翻译的成功之处以及它们的翻译方法,探讨国产汽车商标词的翻译原则和技巧,旨在为广大译者在翻译汽车品牌名时提供些许翻译思路。 展开更多
关键词 目的论 国产汽车品牌 品牌翻译 翻译策略
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部