期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于司显柱模式的新闻语篇翻译质量评估研究
1
作者
崔丽
李静雅
《英语广场(学术研究)》
2016年第5期35-36,共2页
本文以英国《卫报》一则新闻的汉译为例,运用国内第一个系统的翻译质量评估模式——司显柱模式对其进行评估。结果证明,该模式对于新闻文本翻译的评估具有可操作性。
关键词
翻译质量评估
司显柱模式
新闻文本
在线阅读
下载PDF
职称材料
司显柱翻译质量评估模式下的口译译文评估的适用性研究
2
作者
欧明禧
《海外英语》
2023年第5期33-35,共3页
随着中国社会经济发展迅速,国力大大增强,其在国际社会上的地位得到了巨大提升,拥有更多的话语权。因此,需要更多的口译工作者,且对其素质的要求也越来越高,故不得不将翻译评估聚焦于口译译文上。由于影响口译译文的因素众多,如何妥善...
随着中国社会经济发展迅速,国力大大增强,其在国际社会上的地位得到了巨大提升,拥有更多的话语权。因此,需要更多的口译工作者,且对其素质的要求也越来越高,故不得不将翻译评估聚焦于口译译文上。由于影响口译译文的因素众多,如何妥善考量各因素对口译的影响是关键。在我国,翻译质量的相关研究起步较晚,学者司显柱2004年起基于相关领域专家的研究,进而形成了一套翻译质量评估模式,这是依靠着系统功能语言学的知识而建立起来的。在评估汉英文本上,此模式具有较强的适用性,但其评估口译译文的适用性还不得而知。该文从语言学的角度出发,将口译译文的特点考量在内,运用此评估模式,选取一段真实的口译实践材料,对其进行译文质量评估。
展开更多
关键词
系统功能语言学
司
显
柱
翻译质量评估
模式
口译译文评估
在线阅读
下载PDF
职称材料
司显柱翻译质量评估模式应用——评《太阳照常升起》汉译质量
3
作者
晏琳琳
《海外英语》
2021年第2期36-37,39,共3页
司显柱构建的翻译质量评估模式,以系统功能语言学为基础,是国内翻译学界第一个全面系统且操作性强的翻译质量评估模式。该文将该模式应用于小说《太阳照常升起》的汉译质量评估,通过对原文语域以及译文概念和人际意义偏离的综合分析,得...
司显柱构建的翻译质量评估模式,以系统功能语言学为基础,是国内翻译学界第一个全面系统且操作性强的翻译质量评估模式。该文将该模式应用于小说《太阳照常升起》的汉译质量评估,通过对原文语域以及译文概念和人际意义偏离的综合分析,得出对译文质量的整体性评价,一方面旨在对这一模式进行验证,另一方面也为构建其他翻译质量评估模式提供借鉴。
展开更多
关键词
翻译质量
评估
模式
司
显
柱
翻译质量评估
模式
概念意义
人际意义
《太阳照常升起》
在线阅读
下载PDF
职称材料
史书典籍翻译质量评估研究——以《尚书·酒诰》英译本为例
4
作者
顾祎雯
《今古文创》
2023年第18期110-112,共3页
中国典籍浩如烟海,典籍翻译是对外推介中华历史文化的重要途径。本文基于司显柱翻译质量评估模式,发现《尚书·酒诰》理雅各译本中共存在12处偏离,但综合翻译质量较高。研究结果表明,司氏模式在史书典籍翻译质量评估实践中具有一定...
中国典籍浩如烟海,典籍翻译是对外推介中华历史文化的重要途径。本文基于司显柱翻译质量评估模式,发现《尚书·酒诰》理雅各译本中共存在12处偏离,但综合翻译质量较高。研究结果表明,司氏模式在史书典籍翻译质量评估实践中具有一定可行性,但仍有优化空间:对于以短句、省略句见长的古汉语文本来说,实施步骤较为烦琐,且评估范围仅局限于文本。因此本文建议,该模式可针对不同文本的语言特征,适当简化程序,并统筹译内与译外因素,以提升其客观及全面性。
展开更多
关键词
《尚书·酒诰》
理雅各
史书典籍翻译
司
显
柱
翻译质量评估
模式
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于司显柱模式的新闻语篇翻译质量评估研究
1
作者
崔丽
李静雅
机构
河北科技大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第5期35-36,共2页
文摘
本文以英国《卫报》一则新闻的汉译为例,运用国内第一个系统的翻译质量评估模式——司显柱模式对其进行评估。结果证明,该模式对于新闻文本翻译的评估具有可操作性。
关键词
翻译质量评估
司显柱模式
新闻文本
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
司显柱翻译质量评估模式下的口译译文评估的适用性研究
2
作者
欧明禧
机构
新疆师范大学
出处
《海外英语》
2023年第5期33-35,共3页
基金
第十一批中国外语教育基金项目,项目名称“:一带一路”背景下西部高校非通用语种信息化发展路径研究(ZGWYJJ11A120)。
文摘
随着中国社会经济发展迅速,国力大大增强,其在国际社会上的地位得到了巨大提升,拥有更多的话语权。因此,需要更多的口译工作者,且对其素质的要求也越来越高,故不得不将翻译评估聚焦于口译译文上。由于影响口译译文的因素众多,如何妥善考量各因素对口译的影响是关键。在我国,翻译质量的相关研究起步较晚,学者司显柱2004年起基于相关领域专家的研究,进而形成了一套翻译质量评估模式,这是依靠着系统功能语言学的知识而建立起来的。在评估汉英文本上,此模式具有较强的适用性,但其评估口译译文的适用性还不得而知。该文从语言学的角度出发,将口译译文的特点考量在内,运用此评估模式,选取一段真实的口译实践材料,对其进行译文质量评估。
关键词
系统功能语言学
司
显
柱
翻译质量评估
模式
口译译文评估
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
司显柱翻译质量评估模式应用——评《太阳照常升起》汉译质量
3
作者
晏琳琳
机构
安徽大学外语学院
出处
《海外英语》
2021年第2期36-37,39,共3页
文摘
司显柱构建的翻译质量评估模式,以系统功能语言学为基础,是国内翻译学界第一个全面系统且操作性强的翻译质量评估模式。该文将该模式应用于小说《太阳照常升起》的汉译质量评估,通过对原文语域以及译文概念和人际意义偏离的综合分析,得出对译文质量的整体性评价,一方面旨在对这一模式进行验证,另一方面也为构建其他翻译质量评估模式提供借鉴。
关键词
翻译质量
评估
模式
司
显
柱
翻译质量评估
模式
概念意义
人际意义
《太阳照常升起》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
史书典籍翻译质量评估研究——以《尚书·酒诰》英译本为例
4
作者
顾祎雯
机构
扬州大学外国语学院
出处
《今古文创》
2023年第18期110-112,共3页
文摘
中国典籍浩如烟海,典籍翻译是对外推介中华历史文化的重要途径。本文基于司显柱翻译质量评估模式,发现《尚书·酒诰》理雅各译本中共存在12处偏离,但综合翻译质量较高。研究结果表明,司氏模式在史书典籍翻译质量评估实践中具有一定可行性,但仍有优化空间:对于以短句、省略句见长的古汉语文本来说,实施步骤较为烦琐,且评估范围仅局限于文本。因此本文建议,该模式可针对不同文本的语言特征,适当简化程序,并统筹译内与译外因素,以提升其客观及全面性。
关键词
《尚书·酒诰》
理雅各
史书典籍翻译
司
显
柱
翻译质量评估
模式
分类号
H315 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于司显柱模式的新闻语篇翻译质量评估研究
崔丽
李静雅
《英语广场(学术研究)》
2016
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
司显柱翻译质量评估模式下的口译译文评估的适用性研究
欧明禧
《海外英语》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
司显柱翻译质量评估模式应用——评《太阳照常升起》汉译质量
晏琳琳
《海外英语》
2021
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
史书典籍翻译质量评估研究——以《尚书·酒诰》英译本为例
顾祎雯
《今古文创》
2023
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部