期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅议日本汉文训读法翻译中国诗歌的局限性
被引量:
2
1
作者
杜海怀
《中南大学学报(社会科学版)》
2008年第3期437-440,共4页
汉文训读法是汉诗日译的主要形式。在日本,几乎所有的汉诗集,包括初中、高中的《国语》课本中所选用的汉诗,都是以汉文训读法的翻译形式出现。但是,训读法在汉字的配读、句法结构的转换、诗歌意象的再现等方面,都存在一定的局限性。
关键词
汉文训读法
汉字配读
句法结构转换
诗歌意象
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
浅议日本汉文训读法翻译中国诗歌的局限性
被引量:
2
1
作者
杜海怀
机构
华侨大学外语学院
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2008年第3期437-440,共4页
文摘
汉文训读法是汉诗日译的主要形式。在日本,几乎所有的汉诗集,包括初中、高中的《国语》课本中所选用的汉诗,都是以汉文训读法的翻译形式出现。但是,训读法在汉字的配读、句法结构的转换、诗歌意象的再现等方面,都存在一定的局限性。
关键词
汉文训读法
汉字配读
句法结构转换
诗歌意象
Keywords
The Japanese reading of kanji
matching the Chinese characters with Japanese pronunciations
syntactic transformation
poetic images
分类号
H136 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅议日本汉文训读法翻译中国诗歌的局限性
杜海怀
《中南大学学报(社会科学版)》
2008
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部