-
题名中国传统翻译理论与古典文艺美学的不解之缘
被引量:2
- 1
-
-
作者
王占斌
-
机构
天津商业大学外语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2008年第8期6-9,41,共5页
-
文摘
中国传统翻译译论与古典文艺美学一脉相承,传统翻译译论不仅吸收了文艺美学的理论思想和原则,还借鉴文艺美学的研究方法。本文按照中国传统翻译译论演进过程和发展的轨迹,重点对佛经翻译思想、"信达雅"原则、"神似"和"化境"说进行了梳理与分析,旨在证明中国传统译论与古典文艺美学有不解之缘。
-
关键词
传统译论
佛经
信达雅
神似
化境
古典文艺美学
-
Keywords
traditional Chinese theory of translation
Buddhist scripture
faithfulness, intelligibility and elegance
approximation in spirit
transformation
classical art, literature and aesthetics
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名从文艺本质观看古典文艺美学人文精神的张扬
- 2
-
-
作者
刘文良
-
机构
株洲师专中文系
-
出处
《内蒙古社会科学》
北大核心
2002年第4期76-79,共4页
-
文摘
中国古典文艺美学有着自己的鲜明的民族特色 ,包蕴着浓厚的人文精神 ,这在其文艺本质特别是“言志说”和“缘情说”中有深刻的体现。在中国古典文艺美学中 ,“言志说”、“缘情说”是影响极为深远的两种文艺本质观。当然 ,在不同的历史时期 ,其内涵可能会不完全一致 ,但此中内蕴着的宝贵的人文精神却是相对恒定的。
-
关键词
古典文艺美学
天人合一
诗言志
诗缘情
人文精神
-
分类号
I01
[文学—文学理论]
-