期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译程序中的“思维理解” 被引量:25
1
作者 鲍刚 《北京第二外国语学院学报》 1999年第1期1-12,共12页
关键词 双语者 原语 译员 口译程序 听辨 心理语言学 语音 意义单位 职业化 释意理论
在线阅读 下载PDF
口译程序中的语义问题 被引量:10
2
作者 鲍刚 《北京第二外国语学院学报》 1998年第4期104-111,共8页
本文结合释意口译理论和相关学科理论,对口译工作程序中“意义”的定义与职能进行了分析,提出了“意义”测量的理论设想,并考察了口译工作所能顾及的意义种类。
关键词 隐性信息 意义单位 口译程序 语言含义 关键词语 释意理论 话语者 内涵意义 显性信息 交际环境
在线阅读 下载PDF
口译教学探讨 被引量:5
3
作者 刘和平 《国际安全研究》 CSSCI 1994年第3期39-41,共3页
口译教学探讨刘和平下边就口译教学问题谈几点看法。一、职业翻译教学与语言教学的差别语言教学旨在利用视、听、说、写等手段帮助学生获得语言知识,培养语言交际能力。语言教学法中的翻译法则是通过两种语言的互译,说明其表达方法的... 口译教学探讨刘和平下边就口译教学问题谈几点看法。一、职业翻译教学与语言教学的差别语言教学旨在利用视、听、说、写等手段帮助学生获得语言知识,培养语言交际能力。语言教学法中的翻译法则是通过两种语言的互译,说明其表达方法的异同,帮助和促进语言学习,或者用来... 展开更多
关键词 口译教学 口译技能 口译训练 翻译技能训练 语言教学 口译 口译程序 语言交际能力 语言知识 教学方法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部