期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试论日语转译·正反表达
1
作者
彭玉屏
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1996年第1期69-72,共4页
日语与汉语在语系上是两种不同的语言。在互译过程中,单词和句子是不能用“一对一”的方法逐字逐句地对译的。本文着重介绍了日汉两种语言的词与句的转译以及句子的正反表达。
关键词
形容动词
变换特性
形容词
日语
反面表达
语转
汉语
表达
习惯
“一对一”
材料力学
词语
在线阅读
下载PDF
职称材料
浅谈“英译汉”教学
2
作者
刘娅
《南通大学学报(社会科学版)》
1999年第4期141-143,共3页
关键词
“英译汉”
英语被动语态
《大学英语》
反面表达
翻译实践
翻译理论
修辞效果
大学英语教学
课文和练习
翻译方法
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
试论日语转译·正反表达
1
作者
彭玉屏
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1996年第1期69-72,共4页
文摘
日语与汉语在语系上是两种不同的语言。在互译过程中,单词和句子是不能用“一对一”的方法逐字逐句地对译的。本文着重介绍了日汉两种语言的词与句的转译以及句子的正反表达。
关键词
形容动词
变换特性
形容词
日语
反面表达
语转
汉语
表达
习惯
“一对一”
材料力学
词语
分类号
H365.9 [语言文字—日语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
浅谈“英译汉”教学
2
作者
刘娅
机构
南通工学院基础部
出处
《南通大学学报(社会科学版)》
1999年第4期141-143,共3页
关键词
“英译汉”
英语被动语态
《大学英语》
反面表达
翻译实践
翻译理论
修辞效果
大学英语教学
课文和练习
翻译方法
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试论日语转译·正反表达
彭玉屏
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1996
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
浅谈“英译汉”教学
刘娅
《南通大学学报(社会科学版)》
1999
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部