期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于翻译路线图的译者核心竞争力构建研究
1
作者 朱华 《山东外语教学》 北大核心 2025年第1期130-141,共12页
“授人以鱼”(传授翻译技巧),不如“授人以渔”(培养翻译能力),翻译教学应摒弃以字、词、句、篇章为教学内容,以传授增译、省译、拆分、重构等“技巧”为手段的传统教学方法,重视译者核心素养和核心竞争力的培养。为此,笔者制定了一个... “授人以鱼”(传授翻译技巧),不如“授人以渔”(培养翻译能力),翻译教学应摒弃以字、词、句、篇章为教学内容,以传授增译、省译、拆分、重构等“技巧”为手段的传统教学方法,重视译者核心素养和核心竞争力的培养。为此,笔者制定了一个翻译路线图,将译者的宏观视野、批判性思维、有效的工具性知识、扎实的中英文写作基础置于路线图内,以构建译者合理的知识结构,优化、提升译者的核心竞争力。翻译路线图既是译者的行动指南,也是一个有效的自主学习、自我完善的研究系统,为译者的可持续发展提供了新的路径和方法。 展开更多
关键词 翻译路线图 核心竞争力 翻译教学 去技巧化教学方法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部