期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《德伯家的苔丝》透析张谷若的翻译风格 被引量:1
1
作者 王璐 《电影文学》 北大核心 2007年第8期56-57,共2页
中国“哈代专家”张谷若先生的译著《德伯家的苔丝》主旨切合原意,语言达意流畅,风格贴切传神。该译著既不拘泥原文句式结构,也不任意发挥,而是在吃透原文的基础上铸造美文,准确再现原著的艺术魅力。本文从结构、语言和文化三方面,对该... 中国“哈代专家”张谷若先生的译著《德伯家的苔丝》主旨切合原意,语言达意流畅,风格贴切传神。该译著既不拘泥原文句式结构,也不任意发挥,而是在吃透原文的基础上铸造美文,准确再现原著的艺术魅力。本文从结构、语言和文化三方面,对该译著进行评析,并就译文中方言对译的局限性和词语新造的尺度提出己见。 展开更多
关键词 《德伯家的苔丝》 张谷若 原文表层结构 信息增补 方言对译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部