期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化的转译与交流互鉴——以“河上花:中国花鸟画之道”为例
1
作者
赵艳玲
万大伟
《中国博物馆》
北大核心
2025年第4期55-63,共9页
跨文化语境下展览信息有效传播与接受可能存在障碍,创新文化转译策略与方法对促进文化理解与共生具有重要现实意义。以中美三机构联合策划的“河上花:中国花鸟画之道”展览为样本,通过系统分析发现转译实践有助于提升文化可通约性,内容...
跨文化语境下展览信息有效传播与接受可能存在障碍,创新文化转译策略与方法对促进文化理解与共生具有重要现实意义。以中美三机构联合策划的“河上花:中国花鸟画之道”展览为样本,通过系统分析发现转译实践有助于提升文化可通约性,内容、形式与传播的多维转译机制协同创新利于实现文化符号有效传递。案例研究支持了基于跨文化传播学高低语境、阐释学“视域融合”等理论的转译模型,表明展览策划和实施中系统性文化转译是促进文明互鉴的有效路径,为博物馆国际传播提供参考。
展开更多
关键词
国际交流
展
览
跨文化传播
文化转译
阐释障碍
博物馆策展
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
文化的转译与交流互鉴——以“河上花:中国花鸟画之道”为例
1
作者
赵艳玲
万大伟
机构
天津博物馆
天津美术学院
出处
《中国博物馆》
北大核心
2025年第4期55-63,共9页
文摘
跨文化语境下展览信息有效传播与接受可能存在障碍,创新文化转译策略与方法对促进文化理解与共生具有重要现实意义。以中美三机构联合策划的“河上花:中国花鸟画之道”展览为样本,通过系统分析发现转译实践有助于提升文化可通约性,内容、形式与传播的多维转译机制协同创新利于实现文化符号有效传递。案例研究支持了基于跨文化传播学高低语境、阐释学“视域融合”等理论的转译模型,表明展览策划和实施中系统性文化转译是促进文明互鉴的有效路径,为博物馆国际传播提供参考。
关键词
国际交流
展
览
跨文化传播
文化转译
阐释障碍
博物馆策展
分类号
J212 [艺术—美术]
G265 [历史地理—考古学及博物馆学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化的转译与交流互鉴——以“河上花:中国花鸟画之道”为例
赵艳玲
万大伟
《中国博物馆》
北大核心
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部