期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
意识形态对电影大片字幕翻译的影响
被引量:
1
1
作者
和亚楠
《电影文学》
北大核心
2012年第8期149-150,共2页
翻译的准确性是字幕翻译实践的基本原则。翻译的准确性不仅仅是一个字幕翻译技术的问题,而且是一个意识形态的问题。意识形态作为字幕翻译实践的外部活动,对字幕翻译的影响巨大。本文将从公众意识形态与国家意识形态两个方面讨论意识形...
翻译的准确性是字幕翻译实践的基本原则。翻译的准确性不仅仅是一个字幕翻译技术的问题,而且是一个意识形态的问题。意识形态作为字幕翻译实践的外部活动,对字幕翻译的影响巨大。本文将从公众意识形态与国家意识形态两个方面讨论意识形态对字幕翻译的这种影响,并指出在意识形态影响下,电影大片字幕翻译呈现出标准化、娱乐化趋势。
展开更多
关键词
字幕翻译
意识形态
国家
意识形态
公众意识形态
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
意识形态对电影大片字幕翻译的影响
被引量:
1
1
作者
和亚楠
机构
河南财经政法大学成功学院
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第8期149-150,共2页
文摘
翻译的准确性是字幕翻译实践的基本原则。翻译的准确性不仅仅是一个字幕翻译技术的问题,而且是一个意识形态的问题。意识形态作为字幕翻译实践的外部活动,对字幕翻译的影响巨大。本文将从公众意识形态与国家意识形态两个方面讨论意识形态对字幕翻译的这种影响,并指出在意识形态影响下,电影大片字幕翻译呈现出标准化、娱乐化趋势。
关键词
字幕翻译
意识形态
国家
意识形态
公众意识形态
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
意识形态对电影大片字幕翻译的影响
和亚楠
《电影文学》
北大核心
2012
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部